Beispiele für die Verwendung von "наручники" im Russischen
Наручники, как любой металл, беззащитны против усталости металла.
Handcuffs, like anything metal, are vulnerable to metal fatigue.
Я разрезал запястье шурупом, чтобы с меня сняли наручники.
I sliced my wrist open on a screw so that they would take the handcuffs off.
Там был заостренный кол и пила пистолет, клейкая лента, мусорные мешки, цепи, наручники.
There was an ax and a saw, a gun, duct tape, garbage bags, chains, handcuffs.
Ремни там, зажимы для сосков на тумбочке, там же эротические масла и наручники.
Sling is over there, nipple clamps on the bedside table with some erotic oils and handcuffs.
И мне пришлось надеть наручники, от которых я должен был, всё ещё задерживая дыхание, освободиться.
So, I had to add handcuffs, while holding my breath, to escape from.
Я могу послать вертолет за ним, но как только вы взойдете на него, на вас оденут наручники.
I can arrange a helicopter to get him out, but as soon as you step foot in that chopper, you'll be in handcuffs.
Тот факт, что человек был черным, мог (или не мог) подтолкнуть полицейского надеть на него наручники быстрее, чем он обычно это делал.
The fact that the man was black might or might not have made the cop go for his handcuffs even sooner than he might normally have done.
Ему не давали есть и спать; на него надели наручники, которые затем приковали к батарее; его систематически избивали; к пальцам и гениталиями прикладывали электроды.
He was deprived of food and sleep; was placed in handcuffs which were then attached to a battery; was systematically beaten; and electric shocks were applied to his genitals and fingers.
Запрещается использовать наручники в отношении лиц моложе 17 лет, за исключением несовершеннолетних старше 16 лет, которые подозреваются в совершении преступлений против жизни и здоровья человека.
Handcuffs cannot be used on persons under 17, except of juveniles over 16 suspected of committing crime against life and health.
В число разрешенных средств принуждения входят: захват, зажим, удары руками и ногами в целях обороны; слезоточивый газ, дубинки, наручники; удары служебным оружием; угроза применить оружие и предупредительный выстрел.
Permitted coercive means include defence clutches, grips, blows and kicks, tear gas, truncheons, handcuffs, blows with a service weapon, the threat of using a weapon and a warning shot.
Следует отметить, что наручники в основном использовались во время перевозки заключенных, тогда как смирительные рубашки, ограничивающие подвижность пояса и ограничивающие подвижность ремни из трех компонентов, в некоторых случаях применялись одновременно с помещением в карцер.
It should be stated, that handcuffs were generally used during transport of detainees, while the straitjacket, one-piece restraining belt and three-pieces restraining belt were used sometimes simultaneously with placement in protection cell.
злоупотреблениями, жестокостью и ненужным или чрезмерным применением силы со стороны полиции, включая неправильное использование таких приспособлений и средств, как слезоточивый газ и химические (перечные) аэрозоли, " тазеры " или " парализующие пистолеты ", парализующие пояса, полицейские собаки, наручники и ножные кандалы;
police abuse, brutality and unnecessary or excessive use of force, including inappropriate use of devices and techniques such as tear gas and chemical (pepper) spray, tasers or “stun guns”, stun belts, police dogs, handcuffs and leg shackles;
Выполняя задачи, обусловленные действующим законодательством, полицейские имеют право использовать средства воздействия, указанные в статье 50 Закона о полиции (а именно специальные приемы борьбы, наручники, оружейные приклады, угрозу применения оружия, предупредительные выстрелы в воздух, само оружие и т.д.).
While fulfilling the tasks resulting from the law the policemen have the right to use coercive means specified in section 50 of this Act (i.e. hugs, slugs, handcuffs, firearm strokes, threat of use of arms, a warning air shot, arms, etc.).
Особое беспокойство, и в частности с учетом заявлений о чрезмерном и ненадлежащем использовании средств физического принуждения, таких, как баллончики с газом, кандалы, привязные жгуты, наручники и " усмирительные койки ", вызывают условия в тюрьмах с максимальной изоляцией заключенных, которые могут представлять собой нарушение статьи 16 Конвенции.
The conditions in maximum security prisons were a matter of special concern, particularly in the light of allegations of excessive and improper use of physical restraint such as chemical sprays, shackles, hobbles, handcuffs and full-body “restraint beds”, which could constitute a breach of article 16 of the Convention.
В исправительной службе и в полиции для предотвращения совершения побегов или усмирения нарушающих правила лиц, а также для урегулирования кризисных ситуаций и недопущения причинения заключенными вреда самим себе или порчи имущества используются " жесткие средства усмирения " (наручники, ножные кандалы и поясные цепи) и " мягкие средства усмирения " (ремни из мягкой кожи или нейлона).
The correctional services and the police made use of “hard restraints” (handcuffs, leg irons and belly chains, among others) and “soft restraints” (soft leather or nylon straps) to prevent escape or to restrain unruly individuals, or to defuse a situation and prevent an individual from harming himself or damaging property.
Правительство сообщило, что в феврале 1999 года заключенные были временно переведены из тюрьмы строгого режима " Колина I " для проведения там ремонта помещений, пострадавших от их действий; в ходе подготовительных процедур и перевода заключенных сотрудники жандармерии столкнулись с их сопротивлением, в связи с чем были вынуждены прибегнуть к мерам принуждения, таким, как наручники и слезоточивый газ, в результате чего некоторые из заключенных получили телесные повреждения.
The Government stated that in February 1999 the inmates of the Colina I high security prison had been transferred elsewhere temporarily so that the damage they had done to the prison could be repaired; in the course of the preparatory arrangements and actual transfer process members of the Gendarmería, owing to the resistance of the inmates, used deterrents such as handcuffs and tear gas, injuring some of them.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung