Sentence examples of "нарушали" in Russian
Translations:
all2963
violate1186
breach969
break293
infringe165
disturb77
contravene60
undermine51
be in breach of48
upset29
offend20
be in violation of19
transgress11
outrage5
breech3
be upsetting1
derange1
intrude1
other translations24
Но США сами не раз нарушали взятые перед ООН обязательства.
Yet the US repeatedly violates its own UN pledges.
Вы отвечаете за то, чтобы любые Сделки, которые вы размещаете из-за пределов Великобритании, не нарушали зарубежные нормы, которые могут действовать в отношении вас.
4.6 It is your responsibility to ensure that any Trades you place from outside the United Kingdom do not breach any overseas regulations that may be applicable to you.
Их любимые слоганы – “Верните нашу страну” или “Сделайте Америку снова великой” – взывают к прошлому, когда ни Новый курс, ни расширение гражданских прав не нарушали покой добродетельных белых Христиан.
Their favored slogans – “Take back our country” or “Make America great again” – invoke a past when neither the New Deal nor the expansion of civil rights disturbed the peace of upstanding white Christians.
Самое меньшее, американские офицеры, проводившие допросы, нарушали Женевскую конвенцию, направленную против "жестокого, бесчеловечного и унизительного обращения", одобренную Соединёнными Штатами,.
At the very least, American interrogators were in breach of the Geneva Conventions, ratified by the United States, against "cruel, inhuman, or degrading treatment."
Убедительность приводимой информации и указание в этих докладах сторон-нарушителей оказывали сдерживающее воздействие и позволили Рабочей группе продолжать политическое давление и принимать меры в отношении сторон конфликта, которые, как было установлено, постоянно нарушали права детей.
The strength of the information and designation of offending parties through these reports has proved to have a deterrent effect and has allowed the Working Group to maintain political pressure and take action on parties to conflict found to be persistent violators of child rights.
В США первые прибыльные текстильные фабрики грубо нарушали британские патенты.
In the US, the first profitable textile mills blatantly violated British patents.
Должны быть приняты меры к тому, чтобы действия СДС не ограничивали ответственность судоводителя за обеспечение безопасности плавания и, когда это применимо, не нарушали устоявшихся взаимоотношений между судоводителем и лоцманом.
Care should be taken that VTS operations do not encroach upon the boatmaster's responsibility for safe navigation, or disturb the traditional relationship between boatmaster and pilot, where applicable.
Однако некоторые правительства и махровые уголовники безнаказанно нарушали эти резолюции.
Yet some Governments and entrenched criminal elements violated those resolutions with impunity.
Должны быть приняты меры к тому, чтобы действия СДС не ограничивали ответственность судоводителя за обеспечение безопасности движения и, когда это применимо, не нарушали устоявшихся взаимоотношений между судоводителем и лоцманом.
Care should be taken that VTS operations do not encroach upon the master's responsibility for safe navigation, or disturb the traditional relationship between master and pilot, where applicable.
Виновны ли они и привезённые родителями дети только потому, что некоторые чиновники нарушали Римский Устав от июля 2002?
Are they, as well as children brought there by their parents, collectively guilty just because some government officials might have violated the Rome Statute since July 2002?
Они нарушали многие существующие стандарты и нормы впервые.
Broke many norms of the standard conventions for the first time.
По имевшимся утверждениям, все стороны конфликта в Афганистане бесцеремонно и регулярно нарушали право на питание, что имело трагические последствия для гражданского населения.
Allegations suggested that all parties to the conflict in Afghanistan were blatantly and routinely violating the right to food, with tragic consequences for the civilian population.
Большинство стран, которые не нарушали Договор, не должны ни в какой форме подвергаться коллективному наказанию или лишаться своих прав по статье IV.
The many States which had not violated the Treaty must not be caught up in any form of collective punishment or deprived of their rights under article IV.
Они не применяли силу и не нарушали никаких законов.
They have not used violence, or broken any laws.
Соединенные Штаты нарушали право на жизнь, осуществляя, в частности, воздушные бомбардировки в Афганистане, которые с 2006 года унесли жизни более 500 мирных жителей.
The United States had violated the right to life, in particular through its aerial bombardment of Afghanistan, which had caused more than 500 civilian deaths since 2006.
Мы не нарушали никаких законов; напротив, мы требовали соблюдения конституции Кении, гарантирующей гражданам право на безопасную и здоровую окружающую среду.
We broke no laws; on the contrary, we have been upholding Kenya’s constitution, which guarantees citizens’ rights to a safe and healthy environment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert