Beispiele für die Verwendung von "нарушение экологического равновесия" im Russischen
Нынешняя эпидемия Эбола в Западной Африке отражает фундаментальное нарушение экологического равновесия.
The current Ebola epidemic in West Africa reflects a fundamental ecological imbalance.
Истощение природных ресурсов и масштабное нарушение экологического равновесия заставили политиков на Земле посмотреть на Марс как на перспективную спасательную шлюпку, как на очередную точку опоры для человечества перед лицом неопределенного будущего.
Dwindling natural resources and massive environmental disruption had encouraged politicians on Earth to look to Mars as a long-term lifeboat, another foothold for humanity in the face of an uncertain future.
Воздействие деятельности человека на земельные и водные ресурсы отчетливо проявляется в тех случаях, когда происходит необратимое нарушение экологического равновесия в результате ускоренной эрозии, засоления, загрязнения подземных вод и других процессов, ущерб от которых выходит далеко за пределы района расположения первоначального источника деградации.
The impacts of human activity on land and water systems come into sharp focus when the environmental balance breaks down irretrievably as a result of accelerated erosion, salinization, groundwater pollution and other processes whose damage goes well beyond the original source of degradation.
Арктический регион играет ключевую роль в глобальной океанической и атмосферной циркуляции и в целом в поддержании глобального экологического равновесия.
The Arctic region played a key role in global oceanic and atmospheric circulation, and generally in maintaining global ecological equilibrium.
Загрязнение окружающей среды включает нарушение экологического баланса, негативные изменения в воздухе, воде или почве в результате всех видов человеческой деятельности, а также нежелательные последствия, происходящие в окружающей среде под воздействием запахов, шума и сбросов вследствие такой деятельности.
Environmental pollution includes the destruction of the ecological balance, adverse developments produced in the air, water or soil as a result of all kinds of human activities and undesirable consequences occurring in the environment from odours, noise and discharges resulting from such activities.
Исправление ситуации в области использования природных ресурсов полузасушливых районов Ирака, в том числе почв, воды, естественного растительного покрова и сельскохозяйственных животных, с целью сохранения, насколько это возможно, хрупкого экологического равновесия между этими ресурсами; определение альтернативных моделей землепользования при отказе от методов, приводящих к разрушению почвенного слоя.
Rectification of the situation as regards utilization of the natural resources of semi-arid regions of Iraq, including soil, water, natural plant cover and livestock, with a view to preserving, insofar as possible, the fragile environmental balance among those resources; to that end, identification of alternative land-use patterns and discouragement of practices tending to cause soil degradation;
В январе 2000 года в реку Тиса в результате аварии на совместном австралийско-румынском предприятии по добыче золота на севере Румынии произошел сброс 50-100 тонн цианида и тяжелых металлов, что вызвало гибель рыбы и нарушение экологического баланса водной флоры и фауны на протяжении около 400 километров по течению Тисы.
In January 2000, 50-100 tons of cyanide and heavy metals spilled into the Tisza River from a joint Australian-Romanian-owned gold-mining operation in northern Romania, killing fish and disrupting aquatic life along some 400 kilometres of the Tisza.
Экологическое воспитание направлено на создание условий, способствующих развитию у учащихся активной позиции в деле защиты экологического равновесия и высокого качества среды обитания.
Environmental education aims at creating conditions which allow students to develop positive attitudes and participative behaviours for the protection of ecological balance and the high quality of living.
Моя страна придает особое значение окружающей среде, и мы сознаем опасность и угрозу, которую представляют для нашей морской и прибрежной окружающей среды, для нашего экологического равновесия и наших природных ресурсов транспортировка радиоактивных отходов.
My country attaches special importance to the environment, and we are conscious of the risks and threat to our marine and coastal environment, to our ecological equilibrium and to our natural resources posed by the transport of nuclear wastes.
База данных необходима на многих этапах оценки природных ресурсов, их изучения, соответствующего планирования и осуществления капиталовложений, поскольку такая база позволяет получить достаточно полное представление о путях их оптимального развития, являясь одновременно средством, с помощью которого обеспечивается устойчивость развития и удовлетворение социальных потребностей при сохранении природного экологического равновесия.
A database is an essential feature of many stages in natural resource evaluation, study, planning and investment, inasmuch as it contributes extensively to optimal natural resource development, affording as it does a means of achieving sustainable development and meeting social needs while maintaining the natural environmental balance.
Эти охраняемые территории являются подтверждением нашей заботы о сохранении глобального экологического равновесия в целом и рационального использования и сохранения обширных тропических лесов Африки, в частности.
Those protected areas are proof of our contribution to the process of preserving global ecological balance in general and to the management and conservation of Africa's massive tropical forest in particular.
План национального развития на 2007-2012 годы включает в себя ряд действий, связанных с обеспечением экологического равновесия, которые направлены на достижение двух конкретных целей: сокращение выбросов парниковых газов и содействие внедрению мер, направленных на адаптацию к изменению климата.
The national development plan 2007-2012 includes actions related to environmental sustainability, with two specific objectives: reducing emissions of greenhouse gases and promoting measures to adapt to the effects of climate change.
[Пороги экологической безопасности превышаются при утрате минимального уровня экологического равновесия, а это приводит к возможности возникновения природных бедствий, эмиграции или к увеличению вероятности конфликтов в связи с сокращающимися ресурсами.
[Ecological security thresholds are crossed when the minimum level of ecological equilibrium is lost, leading to possible natural disasters, migration or increasing the likelihood of conflicts over declining resources.
Со своей стороны, кубинские вооруженные силы разработали и проводят в жизнь природоохранную стратегию, главной целью которой является обеспечение того, чтобы совершенствование и постепенное повышение боеспособности и готовности к самообороне страны в целом и вооруженных сил в частности осуществлялось при рациональном и экологически обоснованном использовании природных ресурсов, сохранении экологического равновесия и содействии оздоровлению окружающей среды.
For their part, the Cuban armed forces have adopted and are implementing an environmental strategy whose main goal is to ensure that, in progressively improving and developing the defence preparedness, capacity and readiness of the country, and especially of its armed forces, sound and sustainable use is made of natural resources, preserving the stability of the environment and supporting its restoration.
Совершенно очевидно, что на Ближнем Востоке возникает опасное нарушение равновесия и паритета в силу того, что все арабские государства присоединились к ДНЯО и придерживаются его положений, а Израиль не является участником этого Договора и отказывается подписать его, а также поставить свои ядерные реакторы и установки под режим гарантий Международного агентства по атомной энергии.
There is clearly a dangerous imbalance and great disparity in the Middle East, due to the fact that all the Arab States have acceded to the NPT and comply with its provisions, while Israel has not acceded to this Treaty, and has refused to sign it, and to place its nuclear reactors and installations under the International Atomic Energy Agency safeguards system.
Такая деятельность может приводить к эвтрофикации, избыточному накоплению биогенных веществ (фосфорных и азотных) или других веществ в озерах и водохранилищах и вызывать нарушение равновесия водных экосистем, приводящее к их контаминации или загрязнению.
Such activities might lead to eutrophication, excessive accumulation of nutrients (phosphorus and nitrogen) or other substances to lakes and reservoirs causing an imbalance in the aquatic ecosystem resulting in contamination or pollution.
Они не обратили внимания на большую обузу, которую возложит на экономику Соединенных Штатов в течение нескольких следующих десятилетий нарушение Буша равновесия государственных финансов Америки.
They paid no heed to the large drag that Bush's unbalancing of America's public finances will impose on the US economy over the next several decades.
Международное сообщество должно объединить усилия и найти жизнеспособные решения, чтобы предотвратить нарушение хрупкого равновесия, все еще существующего в области развития.
The international community must come together and find viable solutions to prevent the development equilibrium from breaking down completely.
Проявлением экологического колониализма является постоянное нарушение вооруженными силами Соединенных Штатов установленных правительством Пуэрто-Рико экологических норм, уничтожение подводных археологических объектов, причинение ущерба ограниченным природным ресурсам и загрязнение воздушной среды вредными веществами, что отрицательно сказывается на здоровье населения и состоянии окружающей среды во всем Карибском регионе.
The continual violation by the United States armed forces of environmental laws established by the Puerto Rican Government, the destruction of underwater archaeological sites, the abuse of limited natural resources and the contamination of the atmosphere with toxic substances which adversely affected human health and the environment throughout the Caribbean region, constituted ecological colonialism.
Участники переговоров единодушно заявили, что нарушение этого обязательства повлечет за собой требование о возмещении ущерба.
The persons concerned furthermore agree that any offence against this commitment could lead to compensation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung