Beispiele für die Verwendung von "нарушениям" im Russischen
Übersetzungen:
alle6740
violation5044
breach756
infringement222
violating133
offence115
disorder78
disturbance67
breaking48
fraud36
impairment28
infraction27
break23
breaching22
disturbing18
infringing17
transgression13
offense12
contravening10
wrong8
dereliction4
upsetting3
defiance3
transgressing2
delinquency2
breech1
foul1
andere Übersetzungen47
Поэтому обе стороны должны работать над политическим решением, которое положит конец грубым нарушениям прав человека и принесет мир в этот неспокойный регион.
Both sides must therefore work towards a political solution that would end the gross human rights abuses and bring peace to that troubled region.
В отношении поведения персонала миротворцев и их дисциплины в докладе подчеркивается важность повышения личной ответственности за грубые проступки и необходимость того, чтобы Организация Объединенных Наций и впредь проводила политику «нулевой терпимости» ко всяким нарушениям дисциплины.
With regard to the conduct and discipline of peacekeepers, the report stressed the importance of the accountability of individuals responsible for acts of gross misconduct and the necessity of the United Nations continuing its zero tolerance policy.
Обращаясь к главе III второй части, оратор выражает одобрение дифференцированным подходом, примененным к нарушениям обязательств, в зависимости от того, насколько они серьезны.
Turning to part two, chapter III, she expressed approval of the differentiated approach taken to breaches of obligations, depending on their seriousness.
Реализация проекта уже привела к предполагаемым нарушениям прав человека, а именно, бедных фермеров данного региона, которые утверждают, что они были лишены доступа к своей земле.
The project's realization has already led to alleged human rights abuses against poor farmers in the region, who claim that they have been denied access to their land.
Когда в 1990-е годы на активной стадии урегулирования конфликта было объявлено чрезвычайное положение, оно привело к многочисленным нарушениям прав человека и более не является оправданным вследствие улучшения ситуации в плане безопасности.
While a state of emergency had been declared during the active phase of conflict resolution in the 1990s, it had led to many human rights abuses, and was no longer justified by the improved security situation.
Утверждается, что криминализация, даже когда она нацелена только на потребителей проституции, может иметь нежелательный эффект в том смысле, что проституция уйдет в тень и тем самым повысит уязвимость жертв торговли людьми, приводя к нарушениям прав человека.
It has been claimed that criminalization, even when it is targeted only against prostitute-users, may have the unwanted effect of pushing prostitution out of sight, thus making trafficking victims more vulnerable to human rights abuses.
В течение нынешнего мандатного периода увеличилось число сообщений о том, что боевики, одетые в форму военнослужащих переходного федерального правительства, отнимали деньги, телефоны и другие вещи гражданских лиц, или об их причастности к грубейшим нарушениям прав человека.
Reports of militia dressed in Transitional Federal Government uniforms extorting money, telephones and other belongings from civilians, or involved in gross human rights abuses, have increased during the course of the current mandate.
Обращение с жертвами нарушений прав человека резко контрастирует с тем, которого были удостоены бывшие члены гражданских патрулей, которые в 2003 году начали получать денежные пособия в порядке оплаты их услуг, независимо от их причастности к нарушениям прав человека во время конфликта и без учета того, что в Мирных соглашениях выплата компенсаций не предусматривается.
The treatment of human rights victims has stood in sharp contrast to that accorded former civil patrollers, who began in 2003 to receive cash payments for their services, irrespective of their involvement in human rights abuses during the conflict and the lack of any provision for compensation in the peace accords.
У снисходительности к бюджетным нарушениям в ЕС имеются прецеденты.
There is precedent for fiscal leniency in the EU.
Изменения системной датой приводят к нарушениям работы графика повторных попыток.
Changes to the system date cause corruption of the retry schedule.
Команда YouTube серьезно относится к распространению спама и нарушениям на сайте.
We take spam and abuse very seriously.
Но финансирование военных конфликтов и содействие нарушениям прав человека не являются приемлемой ценой ведения бизнеса.
But funding conflict and human-rights abuses is not an acceptable cost of doing business.
Они должны были снова и снова бежать из своих домов и подвергались бесконечным нарушениям прав человека.
They have been forced to flee their homes again and again and suffered endless abuses of their human rights.
В слишком многих районах Афганистана отдельные лица и целые общины подвергаются нарушениям их элементарнейших прав местными военачальниками и фракционными лидерами.
In too many areas of Afghanistan, individuals and communities suffer from abuses of their basic rights by local commanders and factional leaders.
Во многих подобных странах торговля природными ресурсами способствует конфликтам и вопиющим нарушениям прав человека, оплачивает эти конфликты и затягивает их.
In many of these countries, the trade in natural resources motivates, funds, and prolongs conflict and egregious human-rights abuses.
Непреодолимое ощущение реальности в таких случаях часто вызывает душевное расстройство и приводит к нарушению процесса мышления, а также поведенческим нарушениям.
The compelling aura of reality about these experiences often produces distress and disrupts thought and behavior.
Правительство, приверженное соблюдению норм права, обязано провести расследование и подвергнуть уголовному преследованию чиновников, подозреваемых в причастности к широко распространенным нарушениям, которыми отличалось правительство Саакашвили.
A government that was fully committed to the rule of law is obligated to investigate and prosecute any officials suspected of involvement in the widespread abuse that characterized Saakashvili’s government.
Рабочая группа по оценке деятельности судебной системы приступила к обзору судебной системы, при этом особое внимание уделяется возможным нарушениям в поведении судей, судебных асессоров и прокуроров.
The Judicial Performance Working Group has launched its review of the judiciary, with specific attention to possible misconduct of judges, lay judges and prosecutors.
Кроме того, на прошлой неделе Европейский суд по правам человека признал Турцию лидером по нарушениям континентальной Конвенции о защите прав человека среди 47 стран, подписавших документ.
Additionally, last week, the European Court of Human Rights identified Turkey as a leading violator among the 47 signatory states of the continent's rights convention.
с учетом повышенных рисков и усложнения условий, в которых действует Организация, высокие этические нормы и абсолютная нетерпимость к неподобающему поведению или нарушениям приобрели особо важное значение.
Given heightened risks and increasingly complex situations in which the Organization operates, high ethical standards and zero tolerance for inappropriate conduct or wrongdoing have become paramount.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung