Beispiele für die Verwendung von "нарушителя" im Russischen mit Übersetzung "violator"

<>
проводить расследования по фактам нарушений и, когда это целесообразно, принимать меры против нарушителя в соответствии с нормами национального законодательства и международного права; Investigate violations and, where appropriate, take action against the violator in accordance with domestic and international law;
Ее демагогия имеет целью представить главного и широкомасштабного нарушителя всех прав человека — страну, которая не признает права на развитие или даже права на заботу о здоровье, — как великого защитника и несравненного поборника прав человека. Its demagoguery seeks to transform the main large-scale violator of all human rights — a country that does not recognize the right to development or even the right to health — into the great protector and incomparable champion of human rights.
В соответствии с положениями УК жертвы бытового насилия, которым были причинены легкие телесные повреждения, могут возбуждать против нарушителя преследование в порядке частного обвинения в соответствии со статьей 140 (причинение физической боли или легких телесных повреждений). In accordance with provisions of CC, victims to domestic violence having suffered slight bodily injury can prosecute the violator in the manner of private prosecution in accordance with Article 140 (causing of physical pain or slight bodily injury).
Г-н Китчен (Зимбабве), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что Соединенные Штаты Америки, будучи хорошо известны в качестве грубого нарушителя прав человека, отчаянно пытаются отвлечь внимание от собственного послужного списка в этом отношении. Mr. Kitchen (Zimbabwe), speaking in exercise of the right of reply, said that the United States of America, a renowned global violator of human rights, was desperate to divert attention from its own record.
Цель ИНМ, которые могут быть задействованы только после вступления Договора в силу, будет заключаться в уточнении факта проведения испытаний ядерного оружия или любого другого ядерного взрыва в нарушение Договора, а также в сборе, по возможности, данных, которые могли бы содействовать выявлению любого возможного нарушителя. The purpose of an OSI, which can only be invoked after entry into force, will be to clarify whether a nuclear weapon test or any other nuclear explosion has been carried out in violation of the Treaty and to gather facts, as far as possible, which might assist in identifying any possible violator.
Так, например, они могут призвать лицо, нарушающее права человека, прекратить нарушение прав человека или же исправить ситуацию, ведущую к таком нарушению, или же предупредить нарушителя о недопустимости повторения подобной ситуации в будущем; они могут также указать нарушителю на важное значение основополагающих прав человека и предупредить его о необходимости их соблюдения. For example, they may urge the violator of human rights to stop the human rights infringement, or to improve the situation causing it, or warn the violator not to let the same situation happen in the future, or educate the violator about the significance of the fundamental human rights and make her/him aware of the necessity of respecting human rights.
Г-н Пак Ток Хун (Корейская Народно-Демократическая Республика), выступая в осуществление своего права на ответ представителю Соединенных Штатов, недоумевает, может ли хоть одна страна претендовать на роль еще более грубого нарушителя прав человека, чем Соединенные Штаты с их послужным списком агрессии, оккупации и убийств ни в чем не повинных граждан. Mr. Pak Tok Hun (Democratic People's Republic of Korea), speaking in exercise of the right of reply to the representative of the United States, wondered whether there was a worse human rights violator than the United States, with its history of aggression, occupation and killing of the innocent.
В случае психологического насилия в быту против нарушителя может быть возбуждено преследование в соответствии со статьей 145 (угроза убийством или причинением тяжкого вреда здоровью или терроризирование человека), а также статьей 148 (ограничение свободы действий человека), и в этом случае уголовная процедура возбуждается лишь по жалобе потерпевшего, однако затем слушание дела проводится в обычном порядке. In case of domestic psychological violence, the violator can be prosecuted pursuant to Article 145 (threat to murder or inflict grievous bodily injury or human terrorising) as well as Article 148 (constriction of freedom of human acts), where criminal procedure is only initiated upon the grievance of the victim, yet the criminal procedure thereafter takes the usual course.
Он не может критиковать вечное президентство Чавеса, не задев Урибе; и Обаме окажется практически невозможно возобновить в Конгрессе «План Колумбия» – программу борьбы с наркотиками и повстанцами, запущенную в 1999 г. Биллом Клинтоном, а тем более утвердить соглашение о свободной торговле между Колумбией и США, если американские критики станут изображать Урибе как постоянного нарушителя прав человека, стремящегося оставаться во власти до бесконечности. He cannot criticize Chávez’s eternal presidency without hitting Uribe; and it will prove almost impossible for Obama to win Congressional renewal of Plan Colombia, the drug-enforcement and counter-insurgency program launched by Bill Clinton in 1999, let alone ratification of Colombia’s free-trade agreement with the US, if Uribe can be portrayed by American critics as a perpetual violator of human rights intent on remaining in power indefinitely.
В результате потенциальные нарушители договора подумали бы дважды, прежде чем действовать. The result would make the prospective treaty violator think twice.
Соединенные Штаты Америки: защитник так называемых узников совести или нарушитель прав человека? United States: defender of so-called prisoner of conscience or violator of human rights?
Нарушители норм международного гуманитарного права и прав человека должны быть привлечены к ответственности». Violators of international humanitarian law and human rights law must be held accountable.”
И, в то же время, самые большие нарушители этих прав и свобод - члены Комиссии. Yet some of the worst human rights violators are Commission members.
Главный нарушитель прав человека указывает сейчас пальцем на нас, заявляя, что мы хуже всех. The primary violator of human rights now points its fingers at us, claiming us to be the worst.
Предполагалось, что международный трибунал в Гааге станет Дамокловым Мечом для нарушителей прав человека на Балканах. The International Tribunal in The Hague was intended as a Sword of Damocles for human rights violators in the Balkans.
Нам следует призвать к ответу нарушителей прав человека и нанести решительный удар по культуре безнаказанности. We need to make accountable those violators of human rights and decisively strike at the culture of impunity.
Применение полномасштабных гарантий МАГАТЭ является важнейшим международным механизмом контроля для сдерживания и выявления потенциальных нарушителей. The application by IAEA of full-scope safeguards was the critical international verification tool to deter and detect would-be violators.
Комитет по правам человека занял самую недвусмысленную позицию в борьбе с безнаказанностью нарушителей прав человека. The Human Rights Committee has taken a very clear stand against impunity of human rights violators.
Г-н Кумбербах (Куба) говорит, что главные нарушители прав человека в мире выставляют себя в качестве судей других. Mr. Cumberbatch (Cuba) said the main violators of human rights throughout the world set themselves up as judges of others.
Но решимость общества отсрочить наказание для нарушителей прав человека не обязательно служит знаком того, что его моральное сознание недоразвито. But a society's decision to waive punishment for human rights violators is not necessarily a sign that its moral awareness remains stunted.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.