Ejemplos del uso de "населённый" en ruso

<>
Мехико, самый населённый город в мире, находится в Мексике. Mexico City, the most populated city in the world, is located in Mexico.
Мы населили все экологические ниши. We populated all the ecologies.
Это пропало на каждом населенном рифе мира. These have disappeared from every inhabited reef in the world, and they filter the water;
Она остается основной в мире, населенном угрожающими государствами и террористическими организациями. It remains crucial in a world populated by threatening states and terrorist organizations.
Однако, по сравнению с другими населенными местами, города – образец ответственности за окружающую среду. But, compared to other inhabited places, cities are models of environmental responsibility.
как будто эти острова и соседние с ними были населены каннибалами. They'd been told that these islands, and several others nearby, were populated by cannibals.
Канада - это страна, покрытая снегами и льдами восемь месяцев в году. Населена варварами, медведями и бобрами. Canada, a country covered with snows and ices eight months of the year, inhabited by barbarians, bears and beavers.
Она протекает через населённую область от Восточной Елены до озера Елена. It runs through a populated area from East Helena to Lake Helena.
Он интересуется, принимает ли правительство меры для ненанесения ущерба окружающей среде частными лицами в районах, населенных расовыми или этническими группами. He enquired whether the Government was taking measures to avoid damage to the environment by private actors in areas inhabited by racial or ethnic groups.
Айла-Сан-Рок - необитаемый грачовник, недалеко от редко населенного центрального побережья Баха. Isla San Roque is an uninhabited bird rookery off Baja's sparsely populated central coast.
Это море - архипелаг, принадлежащий Кирибати, который тянется вдоль экватора. И там есть несколько необитаемых, необлавливаемых, первозданных островов и несколько населенных островов. This sea is an archipelago belonging to Kiribati that spans across the equator and it has several uninhabited, unfished, pristine islands and a few inhabited islands.
Оба были густо населены бедными цветными людьми, оба были рассадниками культурных инноваций: Both were largely populated by poor people of color, both hotbeds of cultural innovation:
Клянусь, когда у меня будет своя квартира я собираюсь жить в одноэтажном здании, населенном только людьми, кто разделяет мою неприязнь к лифтам. I swear when I get my own apartment, I am going to live in a one-story building inhabited only by people who share my dislike of elevators.
В результате они полагали, что живут в мире, населенном демонами и таинственными силами. As a result, they thought they lived in a world populated by demons and mysterious forces.
Крупный вклад нашего региона в международный мир, безопасность и стабильность вносит Договор Тлателолко, который учреждает первую населенную зону, свободную от ядерного оружия. The Treaty of Tlatelolco, which set up the first inhabited nuclear-weapon-free zone, constitutes an important contribution by our region to international peace, security and stability.
Совсем недавно «Хамас» и Израиль вели воздушные и наземные операции в плотно населённом секторе Газа. More recently, Hamas and Israel have conducted air and land operations in the densely populated Gaza Strip.
Количество и распределение студентов СИУ по населенным этническими группами провинциям по состоянию на конец 2000/01 учебного года показаны в таблице 13. The number and distribution of IFU students in provinces inhabited by ethnic groups at the end of the 2000/01 academic year are shown in table 13.
· Подъем Ирана представляет собой угрозу существования Саудовской Аравии, поскольку богатый нефтью северо-восток страны населен шиитским большинством. · The rise of Iran poses an existential threat to Saudi Arabia, because the country's oil-rich northeast is populated by a Shi'a majority.
Сюжет этой игры — исследование заброшенного мира, населенного только вами и одиноким Чужим, встречи с которым вы все время стараетесь избежать — отлично подходит для Oculus. The clever hook of the console game — exploring a lonesome world inhabited only by you and a lone alien, which you spend the entire game avoiding — is a perfect fit for Oculus.
Некоторые из них проходили на низкой высоте с преодолением звукового барьера над населенными пунктами южных районов Ливана. Some of them were at a low altitude, breaking the sound barrier in populated areas in southern Lebanon.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.