Beispiele für die Verwendung von "насилием в отношении женщин" im Russischen
Филиппинская юридическая академия, являющаяся учебным подразделением Верховного суда, также включила в свои учебные модули республиканские законы РЗ 9208 (Закон о борьбе с торговлей людьми) и РЗ 9262 (Закон о борьбе с насилием в отношении женщин и их детей, или ЗБНЖД).
The Philippine Judicial Academy, the training arm of the Supreme Court has likewise included RA 9208 (Anti-Trafficking in Persons Act) and RA 9262 (Anti Violence Against Women and their Children Act or Anti- VAWC) in their teaching modules.
Дискуссии на девятом Конгрессе сосредоточились на разработке новых концепций и выявлении проблем в области экологических преступлений; функционирования системы уголовного правосудия и полиции; а также стратегий борьбы с насильственными преступлениями, городской преступностью, преступностью среди молодежи и насилием в отношении женщин.
Discussions at the Ninth Congress focused on exploring new concepts and concerns in the areas of: crimes against the environment; criminal justice and police systems; and strategies to be used against violent crime, urban crime, crime among young people and violence inflicted on women.
Законопроект о борьбе с политическими притеснениями и насилием в отношении женщин предусматривает меры по предупреждению и защиту, охрану и обеспечение политических прав женщин на национальном, департаментском и муниципальном уровнях, а также предусматривает наказание за притеснения и насилие в отношении женщин-политических представителей.
The Gender-based Political Harassment and Violence Bill seeks to safeguard, defend and guarantee the exercise of women's political rights at the national, departmental and municipal levels and to prevent and punish harassment and violence against women serving as political representatives.
для оказания поддержки неправительственным организациям во взаимодействии с системой Организации Объединенных Наций, в частности на основе регионального и международного сотрудничества, включая женские организации и общинные группы, в усилиях по искоренению всех форм насилия в отношении женщин и девочек, в том числе в осуществлении программ борьбы с насилием в отношении женщин и девочек по признаку расы и этнического происхождения;
Provide support to non-governmental organizations, in collaboration with the United Nations system, inter alia, through regional and international cooperation, including women's organizations and community groups, in addressing all forms of violence against women and girls, including for programmes to combat race and ethnic-based violence against women and girls;
Кроме того, Комитет обеспокоен насилием в отношении женщин, принадлежащих к маргинализованным и уязвимым группам, включая цыганок, женщин-мигрантов, женщин, которые ищут убежище, и женщин-беженок, а также женщин-инвалидов.
The Committee is furthermore concerned about violence suffered by women from marginalized and vulnerable groups, including Traveller women, migrant women, asylum-seeking and refugee women and women with disabilities.
На этот раз предметом обсуждения являлось важное значение этой даты и поиски наиболее эффективных мер по борьбе с насилием в отношении женщин в странах Карибского бассейна в целом и на Сен-Мартене в частности.
This time the focus of the discussion was the importance of observing this date and the best way to create an effective response to violence against women in the Caribbean in general and Sint Maarten in particular.
В 2004 году в рамках борьбы с насилием в отношении женщин была развернута кампания " Остановить насилие в отношении женщин ", рассматриваемая в качестве первого этапа долгосрочной программы сотрудничества между Государственным министерством по делам женщин и семьи и Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения.
Within the context of combating violence against women, “Stop Violence Against Women Campaign” was initiated in 2004 as the first step of a long-term programme under the cooperation between the State Ministry of Women and Family Affairs and the United Nations Population Fund.
Что касается общих рекомендаций по вопросам насилия в отношении женщин, принятых Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин (на восьмой и одиннадцатой сессиях, соответственно, в 1989 и 1992 годах), то в связи с этим представляется уместным вновь упомянуть о Плане действий по борьбе с насилием в отношении женщин, утвержденном указом президента Грузии.
As regards the General Recommendations on Violence against Women adopted by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (eighth and eleventh sessions in 1989 an 1992), it should be advisable to mention once more the Action Plan on Combating Violence against Women approved by the Decree of the President of Georgia.
К важным достижениям в законодательной области относятся принятие законов о защите жертв насилия, разработка национального плана действий по борьбе с насилием в отношении женщин, создание сети центров экстренной помощи жертвам и предоставление компенсаций жертвам.
Important legislative advances had included the enactment of laws protecting victims of violence, developing a national plan to combat violence against women, establishment of a network of crisis centres for victims, and providing compensation for victims.
В более широком контексте систем уголовного правосудия, Председатель высказал мнение о том, что государства-члены, возможно, пожелают рассмотреть вопрос об альтернативных формах правосудия; обеспечить, чтобы сотрудники специализированных подразделений, созданных в структуре органов уголовного преследования и правосудия, были надлежащим образом информированы о проблемах, связанных с насилием в отношении женщин; а также провести обзор своей правовой базы.
In the context of the broader criminal justice system, the Chairman suggested that Member States might wish to consider alternative forms of justice; ensure that specialized units established in criminal and prosecutorial systems were aware of the issues involved in violence against women; and review their legal frameworks.
20 декабря 2006 года Национальный конгресс определил размер бюджетных ассигнований, необходимых для укрепления Прокуратуры и, конкретно, Прокуратуры специальной юрисдикции по делам женщин для оказания помощи и борьбы с насилием в отношении женщин, с тем чтобы создать специализированные группы по расследованию насильственной смерти женщин.
On 20 December 2006, the National Congress established a budget line for strengthening the Attorney-General's Office and specifically for the Office of the Special Public Prosecutor for Women for services and prevention of violence against women, in order to establish special units to investigate violent deaths of women.
Министерство по социальным вопросам в сотрудничестве с неправительственными организациями реализует совместные программы, направленные на обучение методам борьбы с насилием в отношении женщин, предоставление убежища жертвам насилия, оказание психологической помощи и предоставление правовой помощи.
The Ministry of Social Affairs arranges joint programmes with non-governmental organizations to disseminate a culture of opposition to violence against women, shelter victims of violence and provide psychological intervention and legal counselling.
В нем говорится, что ни в коем случае нельзя проявлять терпимость по отношению к любым формам насилия и что обязательства государства разработать стратегии борьбы с насилием в отношении женщин также распространяются на бытовое насилие, насилие в рамках брака и некоторые виды обычной и традиционной практики.
It had stated that no forms of violence would be tolerated and that the obligation of States to develop policies to combat violence against women also applied to domestic situations, including marital rape and some customary or traditional practices.
Правительство оказывает поддержку гражданскому обществу и неправительственным организациям в их усилиях по осуществлению программ для женщин, защите интересов женщин и удовлетворению долговременных и ближайших нужд женщин, дополняя эти усилия принятием мер в таких областях, как борьба с насилием в отношении женщин, участие женщин в принятии политических решений, работе средств массовой информации, миростроительстве и реформировании правовой системы.
Some efforts by civil society and non-governmental organizations to provide programmes, advocate and lobby for women's strategic and practical needs were government-subsidized and complemented the Government's efforts in the areas of violence against women, women in politics, women in the media, peace-building and legal reforms.
Она положительно оценивает национальный план действий по борьбе с насилием в отношении женщин, соображение правительства о том, что данное явление является симптомом мужского доминирования (поэтому этот скрытый предрассудок следует рассмотреть) и его мнение о необходимости проведения политики, направленной против лиц, совершающих подобные действия (например, применение ограничительных постановлений и принудительного консультирования).
She applauded the national plan of action to combat violence against women, the Government's belief that the phenomenon was a symptom of male domination (and that hidden prejudice therefore needed to be addressed) and the Government's view that policies targeting perpetrators were needed (the use of restraining orders and mandatory counselling, for example).
С учетом того, что проблема насилия в отношении женщин, особенно насилия в семье, является очень болезненной и жертвы нуждаются в сложном комплексе услуг по поддержке, правительство Постановлением № 1330 от 22 декабря 2006 года (Valstybes zinios (Правительственная газета) № 144-5474, 2006 год) утвердило Национальную стратегию борьбы с насилием в отношении женщин (в дальнейшем именуемую " Стратегия ") и план осуществления мер 2007-2009 годов.
Having in mind that the problem of violence against women, particularly domestic violence, is very painful and victims need a complex set of services and assistance, the Government has approved, by Resolution No 1330 of 22 December 2006 (Valstybės žinios (Official Gazette) No 144-5474, 2006), a National Strategy for Combating Violence against Women (hereinafter referred to as the Strategy) and a Plan of Implementing Measures 2007-2009.
При выявлении любого случая поведения или действий, являющихся насилием в отношении женщин, таких как назойливое поведение или супружеское насилие и т. д., нарушающих законы и постановления об уголовном наказании за такое правонарушение, полиция принимает надлежащие меры, включая задержание виновного, по усмотрению жертвы.
If the police find any violating behavior or actions against women, such as stalking or spousal violence, etc., regarding actions that violate criminal laws and ordinances, they will take the appropriate measures, which include arresting the offender, based on the victim's request.
Приоритетное значение в деятельности Федерального бюро по равенству прав мужчин и женщин (ФБРМЖ) придается следующим вопросам: равенство перед законом, равенство возможностей в профессиональной жизни, равенство в оплате труда, международное сотрудничество и борьба с насилием в отношении женщин.
The Federal Office for Equality between Women and Men gives the following issues priority: equality before the law, equal opportunities at work, equal pay, international cooperation and combating violence against women.
Политическая декларация и межсекторальный план действий служат ориентиром для деятельности правительства в области образования, здравоохранения, экономики, людских ресурсов, в вопросах принятия решений и правовых вопросах и в его усилиях по борьбе с насилием в отношении женщин.
Its policy declaration and multisectoral action plan served as a road map for Government action on education, health, the economy, human resources, decision-making and legal issues and in efforts to counter violence against women.
Примерами могут служить Национальная стратегия предупреждения и искоренения насилия в отношении женщин (2005-2008 годы) в Словакии, второй Национальный план действий по борьбе с насилием в отношении женщин (2007 год) в Германии и Национальная программа борьбы с бытовым насилием в Польше.
These included, in Slovakia, the National Strategy for the Prevention and Elimination of Violence against Women (2005-2008); in Germany the second National Action Plan to Combat Violence against Women (2007); and in Poland, the National Programme to Counteract Domestic Violence.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung