Beispiele für die Verwendung von "насилию" im Russischen
Хотя Совет по миграции не оспаривал утверждение заявителя о том, что он подвергался грубому физическому насилию, вопрос о том, подвергался ли автор сообщения пыткам и какие это имело для него последствия, вообще не рассматривались.
Even though the Migration Board did not contest the complainant's claim that he had been subjected to serious physical abuse, the issue of whether or no the author had been tortured and the consequences thereof for him were not considered at all.
Как показало исследование, пятая часть молодых людей не имеют никаких контактов с их родными отцами, 87 % считают, что они страдают от тех или иных злоупотреблений со стороны их отцов, 25 % подростков заявляют, что их отцы не проявляют достаточно духовной заботы о них, а 14 % подвергаются физическому насилию.
According to this study, one fifth of young people have no contact with their biological father, 87 per cent feel they have suffered some form of abuse from their father, 25 per cent of adolescents state that they have undergone emotional neglect on their father's part and 14 per cent have been subjected to physical abuse.
Она активистка общества помощи лицам, подвергшихся насилию.
And very much to her credit, she's a major fundraiser for a sexual assault hot line.
Вы разозлились, дошли до ручки и прибегли к насилию.
You got angry, you flew off the handle, and you became abusive.
И всегда будут стремящиеся к насилию люди, которые нарушают законы.
And there will always be violent people who break the laws.
Женщины восстают против египетской военной хунты, обретают силу — и подвергаются насилию
Women empowered but abused as they stand up to Egypt’s military junta
Я хочу, чтобы сексуальному насилию и эксплуатации в школах пришёл конец".
I wish that sexual abuse and exploitation in schools would stop."
А прямо сейчас сотни тысяч конголезских женщин подвергаются насилию и пыткам.
Or, as we speak now, hundreds of thousands of Congolese women are getting raped and mutilated.
И это не первый раз склонности к насилию лейтенанта Торрес создали проблемы.
And this isn't the first time Lieutenant Torres' violent proclivities have created problems.
Принуждать к медицинскому лечению взрослого дееспособного человека, не желающего принимать его, равноценно насилию.
Forcing medical treatment on a competent adult patient who does not want it is tantamount to assault.
Многие женщины и дети чаще всего подвергаются насилию и не требуют возмещения вреда.
A lot of women and children tend to suffer abuse without seeking redress.
Право не быть рабом, не подвергаться физическому насилию, произвольному заключению под арест или казни?
The right not to be enslaved, not to be physically assaulted, not to be arbitrarily arrested, imprisoned, or executed?
Что ж, тебе, в отличии от людей, не нужно напоминать о склонности человека к насилию.
Well, you, above all people, should need no reminder of the human capacity for cruelty.
Ограниченная и проявляющая склонность к насилию администрация США потеряла всякий интерес даже к своим друзьям.
A narrow-minded and violent US administration has lost interest even in helping its friends.
Картик Санянараян сумел положить конец этому многовековому насилию, а в процессе усвоил гораздо более важный урок:
Kartick Satyanarayan has been able to put an end to this centuries-old practice, and in so doing discovered a lesson of wider significance:
Но если прибегнуть к насилию, то это увеличит вероятность вооруженного противостояния с США, являющимися защитником Тайваня.
But any resort to coercion increases the likelihood of military confrontation with the US, Taiwan's protector.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung