Beispiele für die Verwendung von "насильственным" im Russischen
Разве внесудебный перевод подозреваемых в другие тюрьмы не считается "насильственным исчезновением людей"?
Does extraordinary rendition not count as "enforced disappearance of persons"?
Аргентина предложила государству рассмотреть вопрос о ратификации КНИ и признать компетенцию Комитета по насильственным исчезновениям.
Argentina invited the State to consider ratifying CED and accepting the competence of the Committee on Enforced Disappearances.
Это утверждение касалось сообщения об одном случае чрезвычайной передачи, который предположительно имел место в Италии 17 февраля 2003 года и который был связан с насильственным исчезновением на определенный период времени.
The allegation concerned a report of one case of extraordinary rendition, which allegedly occurred in Italy on 17 February 2003, and which involved an enforced disappearance for a certain period of time.
продолжать сотрудничать с механизмами Организации Объединенных Наций, в частности со Специальным докладчиком по вопросу о праве на свободное выражение убеждений и Рабочей группы по насильственным исчезновениям, и принимать всесторонние меры в связи с их рекомендациями;
To continue to cooperate with United Nations mechanisms, in particular with the Special Rapporteur on freedom of expression and the Working Group on Enforced Disappearances, and to respond fully to their recommendations;
Ассамблея призвала государства, которые еще не сделали этого, рассмотреть в первоочередном порядке вопрос о подписании и ратификации Конвенции, а также рассмотреть вариант, предусмотренный в статьях 31 и 32 Конвенции и касающийся Комитета по насильственным исчезновениям.
The Assembly called upon States which had not yet done so to consider signing and ratifying the Convention as a matter of priority, as well as to consider the option provided for in articles 31 and 32 of the Convention regarding the Committee on Enforced Disappearances.
продолжать сотрудничать с механизмами Организации Объединенных Наций, в частности со Специальным докладчиком по вопросу о поощрении и защите права на свободу убеждений и их свободное выражение и Рабочей группы по насильственным исчезновениям, и принимать всесторонние меры в связи с их рекомендациями;
To continue to cooperate with United Nations mechanisms, in particular with the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression and the Working Group on Enforced Disappearances, and to respond fully to their recommendations;
Однако будущий имеющий обязательную силу документ по насильственным исчезновениям должен идти дальше этих традиционных процедур наблюдения и также включать, например, специальные механизмы розыска исчезнувших лиц, процедуру проведения расследований с посещением территорий государств-участников и, возможно, превентивные поездки в места заключения или по крайней мере наблюдение за ними.
A future binding instrument on enforced disappearance should, however, go beyond these traditional monitoring procedures and also include, for instance, special mechanisms for the tracing of disappeared persons, an inquiry procedure with visits to the territory of States parties and possibly also preventive visits to, or at least monitoring of, places of detention.
В контексте одного случая чрезвычайной передачи, который произошел в Италии 17 февраля 2003 года и который был связан с насильственным исчезновением на определенный период времени, и в контексте программ чрезвычайной передачи, осуществлявшихся Соединенными Штатами Америки совместно с Египтом, когда лицо было тайно заключено в тюрьму и предположительно подвергнуто пыткам, сообщалось, что:
In the context of one case of extraordinary rendition that occurred in Italy on 17 February 2003, which involved an enforced disappearance for a certain period of time, and in the context of the extraordinary rendition programmes carried out by the United States of America together with Egypt, where the person was secretly imprisoned and allegedly tortured, it was reported that:
Аресты и задержания в Кении не могут приводить к насильственным исчезновениям, поскольку каждый случай ареста или задержания регистрируется в книге происшествий в том органе полиции, где первоначально содержатся под стражей арестованные или задержанные лица, и в регистрационной книге тюрьмы, в которой они содержатся под стражей либо в ожидании принятия окончательного решения по их делу, либо для отбытия своего наказания.
Arrests and detentions in Kenya cannot lead to enforced disappearances since every case is accounted for in the police entry in the Occurrence Book (OB) where arrested or detained persons are first held and in the prison register in prisons where they are held either in remand pending final determination of their case or to serve their sentence.
Таким образом, кажется справедливым, что он умер насильственным способом.
So it seems only right that he died with summary violence.
Одно из таких ограничений - это побуждение к насильственным действиям.
One such limit is the incitement to violence.
в сегодняшнем мире "порядок" отражает баланс интересов, сохраняемый преимущественно насильственным образом, будь то посредством оружия или финансового давления.
In today's world, "order" reflects a balance of interests that is maintained mainly by force-be it military or financial.
Результат очевиден: в сегодняшнем мире "порядок" отражает баланс интересов, сохраняемый преимущественно насильственным образом, будь то посредством оружия или финансового давления.
The implications are clear. In today's world, "order" reflects a balance of interests that is maintained mainly by force — be it military or financial.
17 октября 2008 года правительство запросило дальнейшую информацию у членов Рабочей группы по насильственным или недобровольным исчезновениям о вышеупомянутых предположительных актах.
On 17 October 2008, the Government requested further information from the Working Group on enforced or involuntary disappearances on the above-mentioned alleged action.
Сегодня все чаще конфликты носят внутренний характер и по большей части связаны с оспариванием результатов выборов, внутренними восстаниями или насильственным захватом власти.
Today the conflicts were increasingly internal, and mostly linked to electoral disputes, internal rebellion, or seizure of power by force.
Роль государства заключается не в гарантии социальной справедливости и верховенства закона, а в том, чтобы дать верующим возможность - пусть даже насильственным путем - найти спасение.
The state's role is not to ensure social justice and the rule of law, but to create opportunities - even through coercion - for believers to find salvation.
Такой шаг полностью отвечал бы положениям резолюции 1244 (1999), которая призывает к возвращению всех насильственным образом перемещенных лиц без каких-либо дополнительных или особых условий.
Such a step would be completely in line with resolution 1244 (1999), which calls for the return of all forcibly displaced persons without any additional or special conditions.
Комитет с удовлетворением отмечает, что государство-участник направило приглашения ряду механизмов специальных процедур, таким, как Рабочая группа по насильственным или недобровольным исчезновениям и Рабочая группа по произвольным задержаниям.
The Committee notes with satisfaction that the State party has extended invitations to several special procedures mechanisms, such as the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances and the Working Group on Arbitrary Detention.
Тем не менее, какого-либо сопоставимого протеста против использования антипсихотических препаратов, которые также насильственным способом стали применяться на людях, и даже использовались в качестве пытки заключенных, не наблюдается.
But there is no comparable protest against the use of antipsychotic drugs, which have similarly been forced on people – and even used to torture prisoners.
Члены общины адиваси подвергались насильственным выселениям и их укладу жизни угрожают проекты по строительству плотины и созданию горнодобывающих предприятий, распространение современных форм ведения сельского хозяйства и строительство новых поселений.
Members of the Adivasis community experienced forced evictions and their lives are threatened by dam and mining development projects, expansion of modern forms of agriculture and new settlements.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung