Beispiele für die Verwendung von "насильственных преступлений" im Russischen
В результате, за последние три месяца в среднем за неделю было 13,8 насильственных преступлений и 57,5 преступлений против собственности.
So over the last three months, we've averaged 13.8 violent crimes, 57.5 property crimes per week.
Кроме того, жертвы насильственных преступлений имеют право возбуждать гражданский иск о возмещении причиненного ущерба.
In addition, victims of crimes of violence are entitled to pursue civil law for damages in tort.
Токсикомания ежедневно губит жизни людей, в том числе влечет за собой большое число смертельных случаев и насильственных преступлений, совершаемых людьми под воздействием наркотиков.
Drug addiction led daily to the loss of human lives, with many accidental deaths and violent crimes being attributed to persons acting under the influence of drugs.
В 2001 году было отмечено примерно равное число преступлений, связанных со словесными оскорблениями, и насильственных преступлений на расовой почве.
In 2001, the number of racially-motivated verbal crimes and crimes of violence were roughly the same.
Помимо последствий ранней беременности и рождения детей, женщины страдают от большего числа случаев случайной гибели, самоубийств, унижения в результате насильственных преступлений, передаваемых половым путем заболеваний и умственных расстройств.
In addition to the consequences of early pregnancy and childbirth, females suffer higher rates of accidental death, suicide, victimization by violent crime, sexually transmitted diseases and mental disorders.
обеспечение женщинам защиты со стороны законодательства при расследовании и судебном разбирательстве насильственных преступлений против женщин, включая насилие в семье, которое не должно рассматриваться как личное дело;
Legislative protection for women in investigations and judicial proceedings concerning crimes of violence against women, including violence in the family, which must not be viewed as a private matter;
Кроме того, еще один способ истребования компенсации посредством получения субсидии от ОАР Макао предусмотрен в Декрете-законе № 6/98/М от 17 августа, который регулирует защиту жертв насильственных преступлений.
Moreover, another way of seeking compensation by means of a subsidy from the Macao SAR is provided for under Decree-Law 6/98/M, of 17 August, which regulates the protection of the victims of violent crime.
Наказание за совершение насильственных преступлений варьируется в пределах от трех лет лишения свободы (за умышленное нанесение менее тяжких телесных повреждений) до пожизненного заключения (за умышленное убийство при отягчающих обстоятельствах).
The punishment for crimes of violence varies from three years'deprivation of liberty (for wilfully causing lesser bodily injury) to life imprisonment (for premeditated aggravated murder).
(b) незаконное, непристойное или дискредитирующие поведение, угрозы, запугивание, причинение беспокойства, оскорбление по расовому или этническому признаку, подстрекательство к незаконному или неуместному поведению, в том числе к совершению насильственных преступлений;
(b) are illegal, obscene, defamatory, threatening, intimidating, harassing, hateful, racially, or ethnically offensive, or instigate or encourage conduct that would be illegal, or otherwise inappropriate, including promoting violent crimes;
Эти бланки имеются в полиции, у сотрудников по консультированию жертв насильственных преступлений, в управлениях губернаторов областей, офисах службы социального обеспечения, национальном офисе по вопросам страхования и на вебсайте министерства юстиции.
The forms are available with the police, the advisory agents for victims of violent crimes, the county governor, the social security office, the National Insurance Office and the website of the Ministry of Justice.
Выявленные таможенными органами преступники, занимающиеся контрабандой табачных изделий, осуждались в прошлом, в частности, за незаконную торговлю героином и кокаином, убийства, поджоги, нанесение тяжких телесных повреждений и за совершение других насильственных преступлений.
Amongst the previous convictions of those detected by Customs involved in tobacco smuggling are heroin and cocaine trafficking, manslaughter, arson, Grievous Bodily Harm (GBH) and a variety of other violent crimes.
После завершения Холодной Войны было меньше гражданский войн, меньше геноцидов - 90%-е снижение относительно периода после Второй Мировой - сошёл на нет даже подъём 1960-х в числе убийств и насильственных преступлений.
Since the end of the Cold War, there have been fewer civil wars, fewer genocides - indeed, a 90 percent reduction since post-World War II highs - and even a reversal of the 1960s uptick in homicide and violent crime.
В своем ежегодном обращении в январе 2001 года губернатор отметил, что в истекшем году повысился уровень преступности, особенно в том, что касается насильственных преступлений, половых преступлений и жестокого обращения с малолетними.
In his annual address in January 2001, the Governor noted that during the past year there was an increase in the crime rate, in particular in the categories of violent crime, sexual crime and abuse of minors.
Жертвы насильственных преступлений могут ходатайствовать о выплате им компенсирующих субсидий различного характера из бюджета ОАР Макао в качестве средства уменьшения причиненного им физического ущерба, компенсации нетрудоспособности или жизнеобеспечения членов семьи в случае смерти потерпевшего.
violent crimes may request subsidies of various kinds from the Macau SAR as a way of alleviating the physical damage suffered, compensating for incapacity to work or providing food for family members in the event of a death.
Потерпевшие от насильственных преступлений пользуются защитой, получая возможность ходатайствовать о выплате пособий различного рода со стороны правительства ОАРМ в целях смягчения последствий ущерба для здоровья и нетрудоспособности, а в случае смерти правом на помощь пользуется семья потерпевшего.
Victims of violent crime enjoy protection in requesting various kinds of subsidies from the MSAR government in order to alleviate the effects of physical injury, inability to work or the right to family support in the event of death.
Представители ряда стран отметили необходимость снижения в общинах уровня насилия и числа насильственных преступлений и разработки всеобъемлющей стратегии во взаимодействии с секторами здравоохранения и образования наряду с разработкой эффективных мер борьбы с применением огнестрельного оружия при совершении преступлений.
Representatives of several countries emphasized the need to reduce violence and violent crime in communities and to develop a comprehensive strategy, in cooperation with the health and educational sectors, in addition to developing effective measures to counter the use of firearms for committing crime.
Число насильственных преступлений за этот период увеличилось по сравнению с первой половиной 2004 года, причем было зарегистрировано 48 нападений при отягчающих обстоятельствах и случаев стрельбы; б?льшая часть убийств, которых было зарегистрировано 21, были связаны с наркотиками и бандитизмом.
The number of violent crimes during the period increased compared to that of the first six months of 2004, with 48 aggravated assaults or shootings; of 21 homicides, most were linked to drugs and gang violence.
Есть прямая связь между этим оружием и огромным количеством насильственных преступлений, совершаемых в странах Центральной Америки, преступлений настолько ужасных, что многие жители этих стран сегодня испытывают б?льшие опасения за свою безопасность, чем в годы гражданских войн и восстаний.
These weapons of wars past contribute to levels of violent crime so atrocious that many Central Americans feel greater fear for their safety today than they did during the years of civil war and rebellion.
К их числу относятся: дети, отделенные от своих родителей; случаи опеки и усыновления/удочерения; дети, находящиеся в конфликте с законом; дети, пострадавшие от физического насилия, сексуальных надругательств или других насильственных преступлений; дети- просители убежища и дети-беженцы; и дети, пострадавшие от вооруженных конфликтов и чрезвычайных положений.
These include: children separated from their parents; custody and adoption cases; children in conflict with the law; child victims of physical violence, sexual abuse or other violent crimes; asylum-seeking and refugee children; and children who have been the victims of armed conflict and emergencies.
Закон о борьбе с насильственными преступлениями и об укреплении правопорядка 1994 года, 31 U.S.C.
Violent Crime Control and Law Enforcement Act of 1994, 31 U.S.C. sec.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung