Beispiele für die Verwendung von "настойчивостью" im Russischen mit Übersetzung "perseverance"
Чудо избавления достигнуто доблестью, настойчивостью, это очевидно нам всем.
The miracle of deliverance achieved by valor, by perseverance, is manifest to us all.
Однако, более глубокая интеграция Ливии в международный диалог, несмотря на возможные подводные камни, является стратегическим решением. Сегодня, когда такое решение было принято, Запад должен следить за происходящим с терпением, настойчивостью и постоянной заботой.
Nevertheless, drawing Libya deeper into international discourse, despite the possibility of roadblocks along the way, is a strategic decision that, now that it has been taken, the West must pursue with patience, perseverance, and constant nurturing.
Таиланд искренне надеется, что к тому времени все мы приблизимся, движимые новой решимостью и настойчивостью, к достижению нашей общей цели, которая состоит в том, чтобы покончить с трагедией ВИЧ/СПИДа, затрагивающей все человечество.
It is Thailand's fervent hope that, by then, we shall all have moved much closer, with ever stronger commitment and perseverance, to attaining our common objective of putting an end to the tragedy of HIV/AIDS that faces humanity.
Если Запад будет преследовать реалистические цели и делать это с настойчивостью, его главная цель – стабильное центральное правительство, которое может победить Талибана, сплотить страну и с помощью международного сообщества обеспечить развитие страны – все еще является достижимой.
If the West pursues realistic aims, and does so with perseverance, its main objective – a stable central government that can drive back the Taliban, hold the country together and, with the help of the international community, ensure the country’s development – is still achievable.
В настоящий момент, результат зависит от настойчивости Мусави.
For now, what will happen depends on Mousavi's perseverance.
Мы благодарим их всех за настойчивость и терпеливость.
We thank all of them for their perseverance and patience.
Но в какой-то момент настойчивость становится эмоциональным упрямством.
But, at some point, perseverance becomes emotional stubbornness.
Для решения данной задачи требуется терпение и стратегическая настойчивость.
That task requires patience and strategic perseverance.
Мы воздаем должное вашему лидерству, вашей терпеливости и вашей настойчивости.
We pay tribute to your leadership, your patience and your perseverance.
Ликвидация терроризма — это постоянная задача, решение которой требует времени, терпения и настойчивости.
The eradication of terrorism is an ongoing objective whose achievement requires time, patience and perseverance.
Наверное, ни одно достижение нельзя сравнивать с достижением Валленберга - титана силы, храбрости и настойчивости.
Perhaps no one's achievement should be judged by comparison with that of Wallenberg - a titan of strength, courage, and perseverance.
Как внешне-политический мыслитель и практик, именно это редкое сочетание морали и настойчивости является его наследием.
It is this rare combination of morality and perseverance that is his legacy as a foreign policy thinker and practitioner.
Особого признания заслуживает приверженность и настойчивость региональных руководителей, которые ведут неустанную работу по достижению этой цели.
The dedication and perseverance of regional leaders who have been working tirelessly towards this goal should be particularly acknowledged.
Благодаря его настойчивости и руководящей роли мы постепенно и успешно решаем беспрецедентную задачу по обеспечению столь необходимого обновления Организации Объединенных Наций.
With his perseverance and leadership, we are responding gradually and successfully to an unprecedented challenge for a much-needed renewal of the United Nations.
Я не могу завершить свое выступление, не воздав чести приверженности и настойчивости посла Маврикия г-на Кунджула, который всей душой предан Рабочей группе.
I cannot conclude without commending the engagement and perseverance of Ambassador Koonjul of Mauritius, who has given body and soul to the Working Group.
В заключение я хотел бы пожелать президенту Жозефу Кабиле и его правительству терпения, настойчивости и всяческих успехов на трудном пути к миру и процветанию в Демократической Республике Конго.
Finally, I would like to wish President Joseph Kabila and his Government patience, tolerance, perseverance and every success along the bumpy road to peace and prosperity in the Democratic Republic of the Congo.
При наличии настойчивости и внимания к этому вопросу, нынешние обсуждения вопроса медицинского диагноза как общественной политики в области психиатрии могут стать путем к более широкой медицинской дискуссии, ожидающей нас впереди.
With thoughtfulness and perseverance, psychiatry's current deliberations about diagnosis as public policy will provide a road map for the broader medical debates lurking ahead.
Немалую роль сыграло и то, что Хиддинку удалось использовать свои тренерские способности и задействовать при подготовке команды такие сильные стороны корейского национального характера, как сообразительность, дисциплина, настойчивость и твердость воли.
It also helps that Hiddink has been able to use his coaching skills to bring out in his team the strengths of the Korean national character: intelligence, discipline, tenacity, and perseverance.
Наконец, я хотел бы присоединиться к тому, что говорили некоторые предыдущие ораторы, и передать г-ну Сержиу Виейре ди Меллу и сотрудникам ВАООНВТ признательность Аргентины за их мужество, самоотверженность и настойчивость.
Finally, I join previous speakers in conveying to Mr. Sergio Vieira de Mello and the staff of UNTAET the gratitude and appreciation of the Argentine Government for their unfailing courage, dedication and perseverance.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung