Beispiele für die Verwendung von "настойчивыми" im Russischen
«Надо просто быть настойчивыми». Таков, кажется, их девиз.
“Just hang in there,” seems to be their motto.
Если сунниты возьмут верх, они могут стать более настойчивыми в странах с большой численностью шиитского населения.
If Sunnis triumph there, they may become more assertive in countries that have large Shia populations.
Но это значит быть настойчивыми и несмотря на их неизбежную раздражительность добиваться объяснений на понятном нам языке.
But it does mean persisting in the face of their inevitable annoyance when, for example, we want them to explain things to us in language that we can actually understand.
Мы просто должны быть терпеливыми и настойчивыми в нашем решении встречаться, и я уверена, даже Лорен успокоится.
We just need to be patient and firm about our decision to date, and I'm sure even Lauren will come around.
Никому не нравится быть запуганным, и ни один американец не хотел бы видеть США испуганными или подавленными грубыми и настойчивыми бомбовыми атаками.
Nobody likes to be bullied, and no American wants the US to be frightened or coerced by the brutal and thuggish actions of car bombers.
С 2015 года ученики будут обязаны сдавать отдельный выпускной экзамен по языку, с настойчивыми рекомендациями выбора английской литературы в качестве отдельного экзамена.
From 2015, pupils will be required to take a standalone GCSE in language, with strong incentives to choose English literature as a separate qualification.
Если вы диктатор и вы столкнулись с настойчивыми политическими акциями протеста, будьте крайне жестоким, насколько это возможно, и провоцируйте убийства на религиозной почве.
If you are a dictator facing sustained political protests, be as brutal as possible and incite sectarian killing.
Теперь, однако, эти активисты стали более настойчивыми, разворачивая кампании против строительства нескольких дамб на реках Ну и Цзиньша в Юйнани и на реке Минь в Сычуани.
Now, however, these activists have become more assertive, launching campaigns against a number of proposed dams along the Nu and Jinsha Rivers in Yunnan and the Min River in Sichuan.
В этом также может помочь использование кнопок с настойчивыми призывами к действию, например, «Подать заявку», «Забронировать», «Свяжитесь с нами», «Пожертвовать сейчас», «Подробнее», «В магазин», «Зарегистрироваться» и «Смотреть еще».
Using strong call-to-action buttons like "Apply Now," "Book Now," "Contact Us," "Donate Now," "Learn More," "Shop Now," "Sign up" and "Watch More" can help with this as well.
Для меня это было очень неожиданно, потому что я подвергался многим процедурам и от многих процедур я отказывался, и я никогда не сталкивался с такими настойчивыми попытками манипуляции чувством вины.
And this was very surprising to me, because I've gone through many treatments - there were many treatments I decided not to do - and I never got this guilt trip to this extent.
Адекватное налогообложение лиц с высоким уровнем дохода и высоко - прибыльных компаний, вместе с сильными и настойчивыми усилиями по сокращению уклонения от уплаты налогов, станет еще более важным, чтобы защитить базу доходов.
Adequate taxation of high-income individuals and high-profit companies, together with strong and sustained efforts to reduce tax avoidance, will become even more vital to defend the revenue base.
А последняя резолюция Совета Безопасности стала неотъемлемой частью складывающейся стратегии выявления путей и средств для ответа на вызов терроризма, на этот раз с более настойчивыми решимостью и упорством, включая нынешнюю деятельность по контролю.
And the most recent Security Council resolution is an integral part of the emerging strategy to identify ways and means of taking up the challenge of terrorism, this time with more determination and consistency, including ongoing monitoring activities.
Все усилия развивающихся стран, какими бы настойчивыми они ни были, ни к чему не приведут, если промышленно развитые страны не расширят свое сотрудничество с ними посредством развития возможностей проведения научных исследований в университетах и научно-исследовательских институтах развивающегося мира.
Even if undertaken heartily, all the efforts of developing countries will lead nowhere unless industrialized countries broaden their cooperation with developing countries through building scientific capacity in universities and research institutions in the developing world.
Хорошо, что она так и осталась холодной (главным образом потому, что ядерное оружие установило такую дисциплину, которой не хватало во время предыдущих соперничеств великих держав), а США, вместе со своими европейскими и азиатскими союзниками, вышли из неё победителями. Это объясняется их настойчивыми политическими, экономическими и военными усилиями, с которыми забюрократизированный Советский Союз в конечном итоге не смог тягаться.
The good news is that it stayed cold – largely because nuclear weapons introduced a discipline missing from previous great-power rivalries – and that the United States, together with its European and Asian allies, emerged victorious, owing to sustained political, economic, and military effort that a top-heavy Soviet Union ultimately could not match.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung