Beispiele für die Verwendung von "настоящие домохозяйки нью-джерси" im Russischen
Я не хочу ругаться с тобой, будто мы в "Настоящих домохозяйках Нью-Джерси"
I don't want to fight like we're on "The Real Housewives of New Jersey"
История началась в 1961 году, когда три подростка исследовали Палисады Нью Джерси (New Jersey Palisades), обрывы, окружающие реку Гудзон вдоль города Нью-Йорка, в поиске древних ископаемых.
The story begins in 1961 with three teenagers combing the New Jersey Palisades, the cliffs surrounding the Hudson River across from New York City, searching for ancient fossils.
Домохозяйки обеспечивают свои семьи всем необходимым.
The housewives provide their families with necessities.
Полиция повелась на отвлекающий маневр, пока настоящие преступники убегали.
The police followed a red herring while they let the true criminal escape.
Я возьму немного шифона, немного джерси, и вязки, в нейтральных, серых, светлых тонах.
I'm gonna pull some chiffon, some jersey, and knit in neutrals, grays, light gray.
Однако, как и в Америке, в Японии основным является средний класс со средним уровнем доходов, а потому домохозяйки не нанимают домработниц, а делают всё сами.
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
"ASCII-кавычки" — суррогатный символ, заменяющий «настоящие» кавычки, которые зависят от языка, и с приходом уникода ASCII-кавычки устарели.
"ASCII quotes" are a substitute character for the “real” quotes that vary from language to language, and the advent of Unicode have rendered ASCII quotes obsolete.
За все годы, что между Джерси и Англией продолжаются дружеские отношения вы никогда не приглашали меня на кофе с тортом.
In the years that we've been friends, England and Jersey never once have you invited me to your home for coffee and cake.
Домохозяйки в бедных странах - и в более богатых странах тоже - впадают в отчаяние из-за того, что расходы на то, чтобы прокормить семью, растут.
Housewives in poor countries - and in better-off countries, too - despair at the rising cost of feeding their families.
Чёрт с ним, с Милтоном, меня сейчас ищет половина Джерси, и я не собираюсь обратно в тюрьму.
Well, screw Milton, I got half of Jersey looking for me, and I ain't going back to jail.
Идеи Фридан были адресованы поколению женщин, которые начинали видеть в оплачиваемой работе нечто большее, чем просто временный перерыв между юностью и браком, и были разочарованы тем, что общество продолжало настаивать, что единственным источником смысла их жизни должна быть роль домохозяйки.
Friedan's ideas spoke to a generation of women who were starting to view paid work as something more than a temporary break between adolescence and marriage, and were frustrated by society's insistence that the only source of meaning in their lives should be their role as housewives.
Поэтому я приговариваю их к тюремному заключению сроком на 10 лет с пребыванием в Джерси.
So, I am sentencing them all to a term of no less than 10 years on the Jersey.
За исключением небольших, вольнодумных аристократических кругов, где женщины могли заводить любовников на стороне, женщине была отведена роль матери и домохозяйки.
Except in small, libertine aristocratic circles, where women were able to take on extra-marital lovers too, the woman's role was to be a mother and domestic caretaker.
Буду ли я вынуждена стать лейбористкой и скрывать свои настоящие убеждения?
Would I have to turn to Labour and suppress my natural inclinations?
Я позаботился о средствах, а мои прекрасные сестры в Джерси позаботились о покупке и доставке.
Uh, I took care of all the finances, and, uh, my beautiful sisters back in Jersey, they took care of the purchasing and the shipping.
Домохозяйки, пропитанные желчью, отупевшие от скуки, спят за просмотром рекламы стиральных порошков и мечтают о странном, эротичном блаженстве.
Housewives pinched with bitterness, stupefied with boredom as they doze off in front of their laundry detergent commercials, and dream of strange, erotic pleasures.
"Он никогда не выходит из моды, потому что его эскизы - это настоящие произведения искусства", - заканчивает она.
"His designs are works of art and so never go out of fashion" she concludes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung