Exemples d'utilisation de "настоящий договор" en russe

<>
Настоящий Договор составлен на английском языке. This Agreement has been drafted in the English language.
(б) показать, выполняете ли вы настоящий Договор. (b) to show whether you are complying with this agreement.
Настоящий Договор заключается между Вами и компанией Cedar Finance. This Agreement is made by and between Cedar Finance and you.
6.2. Настоящий Договор регулируется законодательством Сент-Винсента и Гренадин. 6.2. This Agreement is regulated under the laws of St Vincent and the Grenadines.
1 Настоящий договор и все операции подчиняются применимым нормам следующим образом: 1 This Agreement and all Transactions are subject to Applicable Regulations so that:
(б) (измерения и дополнения) документа (включая настоящий договор) включает его изменения и дополнения; (b) (variations or replacement) a document (including this agreement) includes any variation or replacement of it;
Настоящий Договор вступает в силу после принятия его условий во время регистрации новых клиентов. This Agreement is effective upon acceptance upon the registration for newly registered customers.
24.25 Настоящий Договор может включать ряд экземпляров, каждый из которых подписан одной или более сторон. 24.25 This agreement may consist of a number of copies each signed by one or more parties to the agreement.
Настоящий договор начинается с даты получения вами извещения от нас в соответствии с п. 5.3. ниже. This Agreement will commence on the date you receive notice from us in accordance with clause 5.3 below.
Настоящий Договор регулируется и толкуется в соответствии с законодательством Республики Кипр, совокупностью правовых норм, относящихся к коллизии правовых норм. This Agreement shall be governed by and interpreted in accordance with the laws of Cyprus that body of law pertaining to conflict of laws.
Компания Cedar Finance может перепоручить настоящий Договор или любые права и / или обязательства по настоящему Договору без Вашего согласия. Cedar Finance may assign this Agreement or any rights and/or obligations hereunder without your consent.
Настоящий договор регулирует каждую проводимую операцию или операцию, проводимую между вами и нами при подписании или после подписания настоящего договора. This Agreement governs each Transaction entered into or outstanding between you and us on or after you have signed up to this Agreement.
19.3. Мы вправе расторгнуть настоящий Договор и закрыть ваш счет (в том числе имя пользователя и пароль) немедленно без предварительного уведомления: 19.3. We may terminate this Agreement and your account (including your username and password) immediately without notice:
1.1 Настоящий договор заключается между компанией ActivTrades Plc (зарегистрированной в Англии под номером 5367727), расположенной по адресу 1 Thomas More Square, United Kingdom, E1W 1YN (нами) и 1.1 This Agreement is between ActivTrades Plc (registered in England with number 0 5367727) whose registered office is at 1 Thomas More Square, United Kingdom, E1W 1YN (we) and
1.7 Настоящий договор и информационное письмо утверждают сведения, необходимые для сообщения вам согласно Своду правил и руководств управления по финансовому надзору FCA (Правила управления по финансовому надзору FCA). 1.7 This Agreement and the Information Notice set out matters which we are required to disclose to you under the FCA Handbook of Rules and Guidance (FCA Rules).
25.5. Настоящий Договор содержит полное соглашение между Компанией и Вами относительно вашего использования Программного Обеспечения и Услуг и заменяет собой все предыдущие соглашения между Компанией и Вами в этом отношении. 25.5. This Agreement contains the entire agreement between the Company and you relating to your use of the Software and the Services and supersedes any and all prior agreement between the Company and you in relation to the same.
Настоящий Договор заменяет собой все предыдущие соглашения или оговоренные условия между двумя сторонами, письменные или устные, имеющие отношение к предмету настоящего Договора. Все предыдущие соглашения или оговоренные условия отменяются с момента вступления настоящего Договора в силу. This Agreement supersedes any prior agreement or understanding between the parties hereto, whether written or oral, on the subject hereof, and any such prior agreements and understandings are cancelled as at the date hereof.
25.6. Компания оставляет за собой право передавать, призначать, лицензировать или заложить настоящий Договор, полностью или частично, в случае реорганизации корпоративной группы, в которой существует компания или в случае слияния, продажи активов или других похожих корпоративных сделок, в которых компания может принимать участие. 25.6. The Company reserves the right to transfer, assign, sublicense or pledge this Agreement, in whole or in part, in the event of a reorganization of the corporate group in which the Company exists or in the event of a merger, sale of assets or other similar corporate transaction in which the Company may be involved in.
1.11 Настоящий договор, информационное письмо, форма заявки, электронное приложения для торговли, Общие правила выполнения приказов и термины для каждой операции, которые время от времени могут быть подвержены поправкам и изменениям все вместе составляют единый договор между вами и нами, и обозначаются как Договор. 1.11 This Agreement, the Information Notice, the Application Form, the Electronic Trading Supplement, Summary order execution policy and the terms of each Transaction as they may be amended or supplemented from time to time together constitute a single agreement between you and us and are referred to as this Agreement.
настоящий договор, каждая операция и обязательства, вытекающие из них, обязательны для вас и имеют юридическую силу в отношении вас в соответствиями с положениями (подчиняясь применимым правовым нормам), не нарушают и не будут нарушать условия любой нормы, приказа, обязательства или соглашения, с которыми они связаны; this Agreement, each Transaction and the obligations created under them both are binding upon you and enforceable against you in accordance with their terms (subject to applicable principles of law) and do not and will not violate the terms of any regulation, order, charge or agreement by which you are bound;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !