Beispiele für die Verwendung von "насыщенную" im Russischen
Ты ведёшь насыщенную и интересную жизнь, но ты носильщик, а не адвокат.
You lead a very rich and interesting life, but you're a bagman, not an attorney.
В январе 2003 года под председательством Франции Совет Безопасности выполнил насыщенную программу работы.
Under the presidency of France, the Security Council completed a busy programme in January 2003.
В 2003 году Комитет по санкциям против «Талибана»/«Аль-Каиды» осуществлял весьма насыщенную программу работы.
The Al-Qaida and Taliban sanctions Committee was engaged in a very demanding programme of work in 2003.
Фонд осуществлял весьма насыщенную программу стажировок, благодаря которой талантливая молодежь получает возможность повышать свой профессиональный уровень и набираться опыта в решении глобальных вопросов.
GPF maintained a very active internship program that brought talented young people to work in our office to receive training and gain experience in global issues.
Центр имеет насыщенную программу работы до конца 2004 года и на перспективу, включая проведение семинаров по вопросам создания потенциала в борьбе с терроризмом и организацию курса по выявлению поддельных документов.
The Center has a full schedule of activities to be conducted through 2004 and beyond, including workshops on capacity-building in combating terrorism and a course on fraudulent document detection.
Написанные в тесной, сырой и гнилостной камере, в которой надежда должна умереть раньше тела, Бонхеффер создал книгу, насыщенную верой, открытостью, возможностями и, да, надеждой – даже в самый темный час человечества.
Written in a cramped, dank, and putrid cell, where hope was meant to die before the body, Bonhoeffer crafted a book rich in faith, openness, possibility, and, yes, hope – even in humanity’s darkest hour.
И вся эта пресная вода пошла наружу, формируя русло нынешней реки святого Лоуренса, и она разбавила эту тяжелую, насыщенную, холодную воду, опреснила ее и сделала легче, так, что та перестала идти вниз.
And all that fresh water came rushing out, ripping open the St. Lawrence there, and it diluted the salty, dense, cold water, made it fresher and lighter, so it stopped sinking.
Г-жа Кастанеда (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что Центр женских исследований в Центральном университете Венесуэлы также включился в насыщенную и обширную дискуссию о значении терминов " равенство " и " справедливость " в контексте проблемы улучшения положения женщин.
Ms. Castañeda (Bolivarian Republic of Venezuela) said that the Centre for Women's Studies at the Central University of Venezuela had also entered into a rich and very broad debate over the significance of the terms “equality” and “equity” to women's advancement.
Департамент общественной информации продолжал обеспечивать для неправительственных организаций (НПО) насыщенную программу в области информации, включая еженедельные брифинги для НПО, программу ознакомления для новых представителей НПО и практикумы по вопросам связи, в дополнение к веб-сайту НПО и Информационному центру по НПО.
The Department of Public Information continued to provide an intensive information programme for non-governmental organizations (NGOs), including weekly NGO briefings, an orientation programme for new NGO representatives and communications workshops, in addition to the NGO web site and the NGO Resource Centre.
Эта Рабочая группа уже составила насыщенную программу работы, в которой принимает участие Экономический и Социальный Совет, что наглядно демонстрирует насколько плодотворны могут быть совместные действия, предпринимаемые двумя основными органами Организации Объединенных Наций в том, что касается поддержания мира и международной безопасности во всех их аспектах.
That Working Group has already drawn up a significant programme of work in which the Economic and Social Council has already taken part, thus illustrating how joint action by two of the principal organs of the United Nations is beneficial when addressing peacekeeping and international security in all their dimensions.
Задача Ассоциации сформулирована на основе статьи 18 Всеобщей декларации прав человека Организации Объединенных Наций и в частности предусматривает: «Цель Международной ассоциации сторонников свободы вероисповедания (МАССВ) состоит в том, чтобы работать над достижением свободы вероисповедания и убеждений, которые являются важнейшим правом человека и дают возможность вести насыщенную духовную жизнь в поисках истины, просвещения и процветания.
The purpose is derived from Article 18 of the UN Universal Declaration of Human Rights, and is, in part, as follows: “The purpose of the International Association for Religious Freedom (IARF) is to work for freedom of religion and belief because it is a precious human right that potentially enables the best within our religious lives, or our search for truth or enlightenment, to flourish.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung