Beispiele für die Verwendung von "насыщены событиями" im Russischen

<>
Те несколько месяцев, что прошли со времени нашей последней встречи- после террористических актов 11 сентября 2001 года,- были насыщены событиями в нашей сфере и изобиловали последствиями, которые мы силимся уяснить. The months since we last met, in the aftermath of 11 September 2001, have been eventful in our field, full of implications that we strive to understand.
Как я и сказала, насыщенное событиями. Like I said, it was eventful.
Можно сказать, что календарь разоружения в 2002 году был насыщен событиями. I can say that the disarmament calendar for 2002 has been eventful.
Этот год был для Организации Объединенных Наций сложным и насыщенным событиями, поглощенным напряженными заботами о мире и безопасности. It was a difficult and eventful year for the United Nations, dominated by intense preoccupations in the area of peace and security.
Один месяц — достаточно большой срок для насыщенного событиями афганского летоисчисления в современную историю, и этот последний месяц не был исключением. One month is quite a long time in the eventful calendar of recent Afghan history, and this past month has been no exception.
Я также хотел бы поздравить посла Болтона и делегацию Соединенных Штатов Америки с успешным и насыщенным событиями председательством в прошлом месяце. May I also congratulate Ambassador Bolton and the United States delegation for the successful and eventful United States presidency last month.
Мы присутствуем сегодня здесь для общих прений после довольно трудного и насыщенного событиями года под знаком вероломных нападений террористов 11 сентября 2001 года. We are meeting here for the general debate after a rather difficult and eventful year following the dastardly terrorist attacks of 11 September 2001.
Мы хотели бы также воздать должное постоянному представителю Мали послу Моктару Уану за его умелое руководство работой Совета в насыщенном событиями прошлом месяце. We also extend our congratulations to the Permanent Representative of Mali, Ambassador Moctar Ouane, for his splendid stewardship of the Council in its eventful last month.
Кроме того, насыщенная событиями история израильско-палестинского мирного процесса — история, ознаменованная повторяющимися откатам и разбитыми надеждами — требует от нас признания, что только присутствие международных разъединяющих сил может гарантировать прекращение кровавого насилия и создание условий эффективного осуществления соглашений. Moreover, the eventful history of the Israeli-Palestinian peace process — a history marked by recurrent setbacks and dashed hope — requires us to acknowledge that only the presence of an international interposition force can guarantee an end to the bloody violence and create conditions for the effective implementation of agreements.
Г-н Моток (Румыния) (говорит по-английски): Г-н Председатель, надеюсь, Вы примете от меня последнее, но от этого не менее искреннее и настоящее, выражение восторга в связи с Вашим вступлением на пост Председателя и выражение уверенности в том, что Вы сумеете выполнить свои обязанности в этом месяце, который обещает быть особенно насыщенным событиями в жизни Совета Безопасности. Mr. Motoc (Romania): Sir, I hope you will accept the last, but no less true and sincere, expression of delight at your assumption of the presidency and of confidence in the able discharge of your responsibilities during what looks to be a particularly eventful period in the life of the Security Council.
Берлинские Олимпийские игры 1936 г. были насыщены нацисткой пропагандой не меньше, чем спортивными событиями. The 1936 Berlin Olympics were dominated as much by Nazi propaganda as by the athletic events.
Восточные страны (посткоммунистический мир Европы и наиболее богатые страны Азии) потребляют всё больше и больше наркотиков, потому что более старые рынки Западной Европы и Северной Америки насыщены. Eastern countries (the postcommunist world in Europe and the richer countries of Asia) are consuming more and more drugs, because the older markets of Western Europe and North America are saturated.
Учитель пытался заинтересовать учеников текущими событиями. The teacher tried to interest the students in current events.
Еще более важно то, что даже если рынки не будут полностью насыщены во многих секторах, все равно будет сложно поддержать темпы роста экспорта с двузначными числами. More importantly, even if markets are not fully saturated in many areas, it will be hard to maintain double-digit growth rates for exports.
Очевидно, что работа на выборной должности не является предсказуемой программой действий, поскольку наш общественный диалог будет формироваться оппозиционной политической партией и такими случайными событиями, как побоище в Ньютауне. Obviously, elective office isn't a predictable course, as the opposing political party and random events, such as the Newtown massacre, will shape our public conversation.
Картофель и вяленое мясо насыщены натрием. The chips and the jerky are high in sodium.
Я старше сейчас, и говорят, что дети легко справляются с плохими событиями, - я должен сказать, что это неправда. I am older now and people use to say children easily cope with bad experience - I must say this is not true.
Таким образом, те странные диеты, которые исключают жир, но насыщены большим количеством углеводов, обречены на неудачу. So those faddish no fat, high carbohydrate diets are doomed to fail.
После карантинного периода, который не был отмечен особыми событиями, Саша, наконец, поселилась в отведенной для нее «квартире». Following an uneventful quarantine period, Sasha was finally moved into her assigned “apartment.”
Человеческие связи в трущобах наиболее урбанизированы и насыщены. Social capital in the slums is at its most urban and dense.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.