Beispiele für die Verwendung von "натыкаться" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle24 stumble20 come across1 andere Übersetzungen3
Тебя возмущает натыкаться в контракте на запись не желая одного? Do you resent me for stumbling into a record deal without wanting one?
Второе, что случилось - я опубликовал видеоролики на YouTube, у меня не было причин делать их закрытыми, поэтому я открыл доступ всем людям. И люди стали натыкаться на них, а я стал получать комментарии и письма и другую обратную связь от случайных людей по всему миру. The other thing that happened is - I put them on YouTube just - I saw no reason to make it private, so I let other people watch it, and then people started stumbling on it, and I started getting some comments and some letters and all sorts of feedback from random people from around the world.
Он случайно наткнулся на решение проблемы. He had stumbled onto the solution.
Я натыкался на нее в организациях, которых все считают лучшими в своей области. I've come across them at the organizations that everybody raves about as being best in class.
Ты наткнулась на нечто, что выше твоего понимания. You have stumbled onto something which is so over your head.
мы наткнулись на еще одно золотое дно - ископаемое топливо. We've stumbled on another energy bonanza in fossil fuels.
VisibleBody.com - это вебсайт, на который я случайно наткнулся. Here's a website, VisibleBody.com, that I stumbled across.
Сегодня я наткнулся в энциклопедии на статью об ультразвуке. Tonight, I stumbled across an encyclopaedia entry on ultrasound.
В другом выпускном альбоме я наткнулся на фотографию Барри Обамы. In another yearbook, I stumbled upon Barry Obama's picture.
Хотел бы я, чтобы она сказала мне, что наткнулась на это. I wish she would've told me she stumbled upon this.
К счастью я наткнулся на журнал, с фотографиями женщин с большими попками. Fortunately I stumbled across a magazine that featured women with large buttocks.
Письмо было адресовано А Хофманну, который наткнулся на странный эффект ЛСД в 1943. The letter was addressed to Albert Hoffman who &apos;d stumble upon the strange effect of LSD in 1943.
Они могли наткнуться на обломки самолета и найти оружие в процессе выемки грунта. They could've stumbled on the wreckage of the plane, found the weapon while they were dredging.
Твои вещи были в беспорядке, и я просто решила прибраться и случайно наткнулась на него. Your stuff was messy, and i was just straightening up and i happened to stumble across it.
Кто-то наткнулся на труп Тессы и заперся в ванной, пока он не проделал до конца свой путь. Someone stumbled upon Tessa's murder, locked themselves in the bathroom as he smashed his way through.
Если МакКей и его группа наткнулись на нее и заразились, мы должны принять все меры предосторожности, чтобы избежать заражения. If McKay's team have stumbled upon it and become infected, we need to take every precaution to prevent an outbreak.
Во время консультационной поездки в Латвию в начале 2000-х он наткнулся на настоящий клад советских карт неподалеку от центра латвийской столицы Риги. It was on a consulting trip to Latvia in the early 2000s that he stumbled on a trove of Soviet maps in a shop near the center of the capital city, Riga.
Вот уже 35 лет я очарован разнообразием сельскохозяйственных культур, с тех пор как я наткнулась на довольно неизвестную научную статью написанную человеком, по имени Джек Харлан. I've been fascinated with crop diversity for about 35 years from now, ever since I stumbled across a fairly obscure academic article by a guy named Jack Harlan.
В-третьих, мы могли бы отделять прошлую информацию таким образом, чтобы нам требовалось специальное усилие или дополнительное время, чтобы восстановить ее, уменьшая, таким образом, возможность случайно наткнуться на нее. Third, we could separate past information, so that it takes a special effort or additional time to retrieve it, thereby reducing the chances that we accidentally stumble upon it.
Но если ты ищешь чего-то непредсказуемого, если ты хочешь наткнуться на что-то, в чём не знал надобности, наша главная философия - это обратиться к социальным сетям, обратиться к нашим друзьям. But if what you're looking for is serendipity, if you want to stumble onto something that you didn't know you needed, our main philosophy is to look to our social networks, to look for our friends.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.