Beispiele für die Verwendung von "научного сообщества" im Russischen

<>
Для научного сообщества, конечно, доказательств того, что климат меняется, было за полтора десятка лет накоплено более чем достаточно. To the scientific community, the evidence on climate change has, of course, been overwhelming for more than a decade and a half.
Высказывавшиеся ранее предостережения, например, вышедшая в 2004 году книга Ральфа Кейеса «Эпоха постправды: Нечестность и обман в современной жизни», привлекали мало внимания со стороны научного сообщества. Earlier warnings, such as Ralph Keyes’ 2004 book The Post-Truth Era: Dishonesty and Deception in Contemporary Life, attracted little attention from the science community.
Эти предложения незаконны, неуместны и противоречат рекомендациям, как правительственных экспертов, так и представителей научного сообщества. These proposals are unwarranted, inappropriate, and contrary to the recommendations of experts, both within the government and in the scientific community.
Что касается первой проблемы, то журналы постепенно заменяют собой институты в качестве арбитров внутри научного сообщества. With respect to the first problem, journals are gradually replacing institutions as the arbiters of quality within academic communities.
Генеральный секретарь ООН Кофи Аннан недавно заявил о неравной ситуации в мире научных разработок, заметив, что количество инвестиций в науку в развивающихся странах, а также малочисленность научного сообщества представляет проблему как для самого научного сообщества, так и для стран, отстающих в своем развитии. UN Secretary-General Kofi Annan recently declared that the global pursuit of scientific endeavors is marked by inequality. Noting that developing countries invest much less on scientific research and produce fewer scientists, Annan warned that the resulting imbalance in the geographic distribution of scientific activity creates problems for both the scientific community in developing countries and for development itself.
Выступая перед специальным комитетом по исследованиям стволовых клеток Палаты Лордов парламента Великобритании, один такой "эксперт" фактически заявил, что стволовые клетки взрослого человека не только не отличаются по своему потенциалу от эмбриональных клеток (по превалирующему мнению научного сообщества, это не является достоверным), но даже превосходят их благодаря большей гибкости и лучшей приспособляемости. In testimony before the UK's House of Lords Select Committee on Stem Cell Research, one "expert" actually stated that not only were adult stem cells just as promising as embryonic stem cells (untrue, according to the prevailing scientific consensus) but they were even better – more versatile, more malleable.
"Климатгейт" открыл сторону научного сообщества, невидимую для большинства людей. Climategate exposed a side of the scientific community most people never get to see.
С созданием сильного, совместного научного сообщества и с растущим свободным потоком знаний, мы сейчас находимся в лучшем положении, чем когда-либо, чтобы активизировать наши усилия и призвать других последовать этому примеру. With the establishment of a strong, collaborative research community and the increasingly free flow of knowledge, we are now better placed than ever to step up our efforts, and to encourage others to follow suit.
Ни одно из этих достижений не было бы возможным, если бы исследователи работали в соответствии с трех годовыми планами, которые характеризуют большую часть текущего научного сообщества. None of these advances would have been possible had researchers been operating according to the three-year plans that characterize much of current academia.
Но огромной похвалы заслуживает и научное сообщество, работавшее умело и объективно, несмотря на агрессивное лоббирование со стороны различных отраслей промышленности, экологических групп и стран, чьи интересы и точки зрения не совпадали с мнением научного сообщества. But enormous praise is also due to the scientific community, which operated with skill and objectivity despite aggressive lobbying by industries, environmental groups, and countries with different interests and points of view.
Это отражает фундаментальное упущение со стороны научного сообщества в том, чтобы передать соответствующие данные лицам, принимающим решения. This reflects a fundamental failing on the part of the scientific community to relay relevant data to decision-makers.
Вместе взятые, оценки МПБЭУ представят собой консенсусное мнение глобального научного сообщества о состоянии биоразнообразия и экосистемных услугах. Taken together, the IPBES assessments will represent the global scientific community’s consensus view on the state of biodiversity and ecosystem services.
Исследование McKinsey, направленное на измерение эффективности и затрат на более 200 механизмов, предназначенных для сокращения эмиссии углерода – от большей эффективности использования автомобиля до ядерной энергии, улучшенной изоляции в зданиях и более совершенного лесоводства – приходит к выводу, что только организованные глобальные действия смогут гарантировать уровень, необходимый, по словам научного сообщества, для того, чтобы избежать бедственных последствий от изменений климата. Research at McKinsey into the effectiveness and cost of more than 200 mechanisms for reducing carbon emissions – from greater car efficiency to nuclear power, improved insulation in buildings, and better forest management – suggests that only concerted global action can ensure levels that the scientific community says is necessary to avoid the disastrous consequences of climate change.
Радикальные перемены оказывают свое воздействие и на общение внутри научного сообщества, а через него и на сам научный процесс. Radical changes are also affecting internal scientific communication and thus the scientific process itself.
В то же время, внутри научного сообщества нам удается, несмотря на неполноту фактов, как-то договориться до выводов, с которыми мы все согласны. On the other hand, somehow we manage to reason together as a community, from incomplete evidence to conclusions that we all agree about.
Поручить Генеральному секретариату сотрудничать с Комиссией Африканского союза в целях дальнейшего изучения возможности создания форума афро-арабского сотрудничества при участии научного сообщества, экспертов, организаций предпринимателей и организаций гражданского общества, который должен проводиться поочередно каждой стороной один раз в два года. To charge the Secretariat-General to cooperate with the African Union Commission in continuing to study the creation of an Afro-Arab cooperation forum in which academics, experts, businessmen's organizations and civil society organizations will participate, to be held alternately by each side every two years;
В своей деятельности Рабочая группа будет привлекать экспертов из статистических агентств, органов контроля за соблюдением законодательства и санитарных служб, а также представителей основных групп, особенно деловых и промышленных кругов, научного сообщества и природоохранных организаций гражданского общества. The Working Group will involve in its activities experts from statistical agencies, compliance control authorities and sanitary services, as well as representatives of major groups, especially business and industry, the scientific community and environmental citizens'organizations.
рекомендует правительствам при содействии, в надлежащих случаях, научного сообщества, горных общин и межправительственных организаций изучать — в целях поощрения устойчивого горного развития — конкретные проблемы, волнующие горные общины, включая последствия глобального изменения климата для окружающей среды и биологического разнообразия горных районов, с тем чтобы выработать стратегии долговременной адаптации для противодействия пагубным последствиям изменения климата; Encourages Governments, with the collaboration of the scientific community, mountain communities and intergovernmental organizations, where appropriate, to study, with a view to promoting sustainable mountain development, the specific concerns of mountain communities, including the effects of global climate change on mountain environments and biological diversity, in order to elaborate sustainable adaptation strategies to cope with the adverse effects of climate change;
Она будет привлекать к своей деятельности экспертов из статистических агентств и органов по контролю за соблюдением законодательства и санитарных служб, а также представителей основных групп, особенно бизнеса и промышленности, научного сообщества и гражданских организаций, занимающиеся охраной окружающей среды. It will involve in its activities experts from statistical agencies, compliance control authorities and sanitary services, as well as representatives of major groups, especially business and industry, the scientific community and environmental citizens'organizations.
Эта реформа приносит свои результаты, особенно с точки зрения повышения эффективности управления, реализации проектов, финансирования и транспарентности, причем как в глазах политических партнеров (ЕС, ЕврАзЭС), так и других заинтересованных сторон, например научного сообщества. The latter is bringing its results, particularly in terms of better governance, project implementation, funding and visibility- both among political players (EU, EurAsEC) and also among important stakeholders like the research community.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.