Beispiele für die Verwendung von "находится в состоянии повышенной готовности" im Russischen
Нац безопасность была проинформирована и весь персонал по обеспечению безопасности пассажиров и грузов находится в состоянии повышенной готовности.
Homeland Security's been briefed and all freight and passenger security personnel are on high alert.
Что касается охраны здоровья, то национальная система эпидемиологического контроля постоянно находится в состоянии повышенной готовности в целях своевременного выявления угроз для здоровья населения, в результате террористических актов, совершаемых с применением биологических или химических веществ.
In the area of health, the National Epidemiological Surveillance System is on constant alert so that it can identify promptly the emergence of health problems in the population caused by terrorist acts committed with biological or chemical agents.
Сохранение страны в состоянии повышенной готовности против мнимых врагов и разжигание националистически-религиозных страстей помогает держать базу Эрдогана мобилизованной.
Keeping the country on high alert against perceived enemies and inflaming nationalist-religious passions serves to keep Erdoğan’s base mobilized.
Стоит лишь подумать, как много ядерного оружия существует: по оценкам, 16,300 точек по всему миру, с 1,800 в состоянии повышенной готовности и готовых к использованию в короткие сроки.
Consider how many nuclear weapons there are: an estimated 16,300 around the world, with 1,800 on high alert and ready for use on short notice.
Абхазские силы безопасности в Гальском секторе находились в состоянии повышенной готовности на протяжении всего отчетного периода, что сначала было обусловлено подготовкой к парламентским выборам в Грузии, а затем их результатами.
Abkhaz security forces in the Gali sector remained on a heightened state of alert throughout the reporting period, initially in preparation for, and later as a result of, the Georgian parliamentary elections.
Тысячи единиц ядерного оружия по-прежнему находятся в состоянии повышенной готовности.
Thousands of nuclear weapons remain on hair-trigger alert.
В период после окончания «холодной войны» у обладающих ядерным оружием государств, как они определены в Договоре о нераспространении, нет каких-либо веских аргументов в пользу сохранения в состоянии повышенной готовности их ядерных сил, особенно их ракет наземного или морского базирования.
In the post-cold war period, there is simply no justification for the nuclear-weapon States under the Non-Proliferation Treaty to keep their nuclear forces, especially their missiles, whether ground- or sea-based, on alert status.
Особенную озабоченность вызывает то обстоятельство, что спустя больше десяти лет после окончания " холодной войны " значительные компоненты стратегических арсеналов по-прежнему находятся в состоянии повышенной готовности к пуску в считанные минут после оповещения о нападении.
One particular concern is that more than a decade after the end of the cold war, large parts of strategic arsenals are still configured on hair-trigger alert, to be launched within minutes of the warning of an attack.
Все наши границы и пограничные районы находятся в состоянии повышенной готовности в целях контроля за передвижениями и действиями террористических организаций и групп.
All of our borders and bordering areas have been put on high alert for monitoring movements and activities of terrorist organizations or outfits.
Согласно МЗ фактически срок действия этих директив о " состоянии повышенной готовности " закончился до 27 февраля 1991 года.
According to the MOH, the operative “status of alert” period of these directives did not extend beyond 27 February 1991.
Большинство людей проявляют наилучшие способности к аналитическому мышлению, пребывая в состоянии повышенной бдительности.
Most people do their best analytic thinking when they are wide-awake.
Жизнь, продолжает она, «не находится в состоянии равновесия.
Life, she continues, is “an out-of-equilibrium state.
В июне 2009 года, согласно сообщениям, имело место сокращение уровня насилия в Западном Дарфуре, хотя вооруженные стороны в районе вдоль чадско-суданской границы продолжали оставаться в состоянии повышенной боеготовности.
During June 2009, there was a decline in the reported levels of violence in Western Darfur, although the armed parties along the Chad-Sudan border remained on high alert.
При этом RSI находится в состоянии положительного расхождения, это означает, что медвежья динамика ослабевает.
Meanwhile the RSI is in a state of positive divergence, suggesting that the bearish momentum is weakening.
Полиция ИМООНТ и Национальная полицейская служба в координации с международными силами безопасности и Вооруженными силами Тимора-Лешти остаются в состоянии повышенной боевой готовности и ведут расследование нападений, совершенных на президента и премьер-министра.
The UNMIT police and the PNTL, in coordination with the international security forces and F-FDTL, have remained on high security alert and have launched an investigation into the attacks against the President and the Prime Minister.
Но Индекс относительной силы также находится в состоянии положительного расхождения.
But the latter is also in a state of positive divergence.
Этот проект резолюции заслуживает широкой поддержки, поскольку, как отметила в прошлом году Комиссия по оружию массового уничтожения, одна из наиболее реальных опасностей возможной ядерной катастрофы связана с тем, что десятилетия спустя после окончания «холодной войны» в состоянии повышенной боевой готовности остаются, по приблизительным данным, еще тысячи единиц ядерного оружия.
The draft resolution deserves wide support because, as highlighted by the Weapons of Mass Destruction Commission last year, one of the greatest risks of nuclear catastrophe comes from the estimated thousands of nuclear weapons which remain on high alert decades after the end of the cold war.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung