Beispiele für die Verwendung von "находящееся" im Russischen

<>
Гаур - копытное животное Юговосточной Азии, находящееся под угрозой исчезновения. The guar is an endangered Southeast Asian ungulate.
установив, что лицо, находящееся под следствием, уничтожило какое-либо имущество, вверенное ему в установленном порядке, или действовало с намерением уничтожить его, издает распоряжение о конфискации указанного имущества; on finding that the person who is under investigation destroyed or acted with intention to cause destruction of any property which is entrusted to him in accordance with the procedures, pass an order to confiscate the said property;
У нас есть своё "Я", автоматически находящееся в наших мыслях. We have a Me that is automatically present in our minds right now.
найти способ значительно поднять рождаемость в стране, открыть островное сообщество, долгое время находящееся в изоляции, для наплыва иммигрантов или, наконец, раскрыть секретное оружие страны - энергию, таланты и мастерство японских женщин. find some way to raise the country's birthrate dramatically, open a long-insular society to a wave of immigrants, or finally unveil the country's secret weapon - the energy, talents, and ingenuity of Japanese women.
И внутри нас есть нечто, находящееся за пределами нашего понимания. And there's something inside of us that is beyond our understanding.
Чтобы решить эту проблему, у японских политических лидеров есть три варианта: найти способ значительно поднять рождаемость в стране, открыть островное сообщество, долгое время находящееся в изоляции, для наплыва иммигрантов или, наконец, раскрыть секретное оружие страны – энергию, таланты и мастерство японских женщин. To solve this problem, Japan’s political leaders have three options: find some way to raise the country’s birthrate dramatically, open a long-insular society to a wave of immigrants, or finally unveil the country’s secret weapon – the energy, talents, and ingenuity of Japanese women.
По данным Международного кооперативного альянса, кооператив - это "находящееся в совместном владении демократически управляемое предприятие". According to the International Cooperative Alliance, a cooperative is a "jointly owned and democratically controlled enterprise."
Любое лицо, находящееся за пределами Княжества, виновное в совершении преступления или деяния, квалифицируемых как пытка по смыслу статьи 1 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, принятой в Нью-Йорке 10 декабря 1984 года, если это лицо находится на территории Княжества ", Any person who, outside the territory of the Principality, is guilty of acts defined as a crime or offence constituting torture within the meaning of article 1 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, adopted in New York on 10 December 1984, if the person is found in the Principality.”
Согласно Уголовно-процессуальному кодексу, лицо, находящееся под стражей в полиции, имеет право на медицинский осмотр. Under the Code of Criminal Procedure, a person held in police custody was entitled to a medical examination.
взрывчатые вещества- соединения различных веществ и смеси, способные при воспламенении к экзотермической реакции; любое вещество или материал, которые при ударе, трении, нагревании либо вследствие несильной детонации или химической реакции способны к бурной реакции, в процессе которой при высокой температуре и большом давлении образуются газы, воздействующие на все находящееся поблизости; Explosives: the combination of various substances and mixtures that produce an exothermic reaction when ignited; any substance or material which, when struck, subjected to friction, heated or subjected to the effect of a small detonation or a chemical reaction, reacts violently, producing gases at high temperature and pressure that impact anything found in their vicinity;
Лицо, уже находящееся в браке, не может заключать еще один брак до объявления его предыдущего брака недействительным. A person who is already married cannot establish another marriage, until the previous one has been declared as null and void.
Окна были затонированы, поэтому я никого не видел, но пока я ехал, окно, находящееся слева от водителя, открылось. The windows are smoked glass so you can't see inside, but as I rode past, the nearside window opened.
Все боевое оружие зарегистрировано в Государственном кадастре оружия, а все оружие, находящееся в частных руках, зарегистрировано в Государственном регистре. All military arms are registered in the State Cadastral Survey of Arms, all privately owned arms are registered in the State Register of Arms.
Северное Косово, в настоящее время в основном находящееся под контролем Белграда, не должно быть оделенным во всех отношениях кроме имени. Northern Kosovo, now largely under Belgrade's control, must not be partitioned off in all but name.
Это предприятие, находящееся в ведении Военно-промышленной корпорации, расположено в районе Эш-Шаркат в 270 километрах к северу от Багдада. The Company, which belongs to the Military Industrialization Corporation, is located in the Sharqat area, 270 kilometres north of Baghdad.
Правительство Великобритании, находящееся на пороге третьего срока пребывания у власти, неоднократно повторяло, что хотело бы, чтобы Великобритания стала "меритократическим" обществом. In Britain, a government heading for its third term in office has said more than once that it wants the country to be "meritocratic."
Он не может оставаться пассивным наблюдателем, когда один из участников получает от других участников наказание, находящееся в явном конфликте с правилами Соглашения. He cannot remain a passive spectator when one member state is being mugged by the others in clear conflict with the Treaty's rules.
Советское государство воспринимало себя как находящееся в состоянии войны почти со всем – иностранными шпионами, классовыми врагами, людьми, носящими джинсы или играющими джаз. The Soviet state saw itself as being at war with almost everything – foreign spies, class enemies, people wearing jeans or playing jazz.
Во-вторых, американцы не требуют, чтобы иммигранты рассматривали свое культурное и этническое происхождение как что-то находящееся в контрасте или противоположное американской сущности. Second, Americans don't demand that immigrants regard their cultural or ethnic background as being in contrast to or in opposition to their American-ness.
Греческое правительство, уже находящееся под бременем социальных обязательств, будет вынуждено увеличить пособия по безработице в тот момент, когда его доходы будут стремительно падать. The Greek government, already burdened by social security obligations, would have to increase unemployment payments, at a time when its revenues would be collapsing.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.