Beispiele für die Verwendung von "находящимся" im Russischen mit Übersetzung "remain"
Übersetzungen:
alle15214
be14455
remain205
lie175
locate70
sit53
reside47
find41
andere Übersetzungen168
Алжир по-прежнему решительно выступает против предоставления политического убежища находящимся в розыске террористам и преступникам.
Algeria remains firmly opposed to the granting of political asylum to wanted terrorists and criminals.
Находящимся на передовой государствам, например, Ливану, Ираку и Иордании, не удастся остаться в стороне от распадающейся Сирии.
Frontline states like Lebanon, Iraq, and Jordan will not manage to remain aloof from a disintegrating Syria.
В январе 2002 года генеральный секретарь Совета Европы одобрил усилия правительства Турции усилия по реформированию пенитенциарной системы и обратился к заключенным, все еще находящимся в состоянии голодной забастовки, прекратить их самоубийственный протест.
In January 2002, the Secretary-General of the Council of Europe had praised the efforts made by the Turkish authorities to reform the penitentiary system and appealed to the remaining hunger strikers to end their self-destructive protest.
Спустя более 20 лет после оккупации Афганистана в 1979 году, в течение которых миллиарды долларов были израсходованы на ведение военных действий, Афганистан по-прежнему остается государством, находящимся в тисках острого кризиса: его ресурсы истощены, интеллигенция страны находится в изгнании, народ лишен каких-либо прав, традиционные политические структуры подорваны, а показатели развития человека одни из самых низких в мире.
More than 20 years after the invasion of Afghanistan in 1979 and the billions of dollars expended to feed successive war efforts, Afghanistan remains in a state of acute crisis — its resources depleted, its intelligentsia in exile, its people disfranchised, its traditional political structures shattered and its human development indices among the lowest in the world.
Если преступники находятся на свободе, господствует чувство безнаказанности.
When perpetrators remain at large, a sense of impunity prevails.
Косово по сей день находится в состоянии политической неопределенности.
Kosovo remains in political limbo to this day.
Большое количество паломников находится под арестом, среди них 15 подростков.
A large number of pilgrims remain in detention, among them 15 teenage boys.
Реальная власть в Косово находится в руках людей с Калашниковыми.
Real power in Kosovo, however, remains in the hands of those with kalashnikovs.
Сейчас нефть находится в границах ценового канала и тестирует многомесячную поддержку.
It clearly remains within the bounds of its overall price channel, and a recent test of a multi-month support line resulted in a bounce in the commodity.
Тысячи единиц ядерного оружия по-прежнему находятся в состоянии повышенной готовности.
Thousands of nuclear weapons remain on hair-trigger alert.
Во-первых, США и мировая экономика все еще находятся в кризисе.
First, the US and global economies remain mired in recession.
Под стражей находятся два мужчины и один несовершеннолетний, они ожидают суда.
Two men and a juvenile offender remain in custody awaiting trial.
А банки по-прежнему непрозрачны, и, следовательно, находятся в рискованном положении.
And banks remain non-transparent, and thus at risk.
Управление местами предварительного заключения по-прежнему находится в ведении министерства внутренних дел.
The administration of pretrial detention facilities remains under the Ministry for Internal Affairs.
Кроме того, страж израильских интересов, Конгресс США, все еще находится на чеку.
Moreover, the watchdog of Israel's interests, the US Congress, remains vigilant.
Их храбрые призывы не нашли отклика; и теперь они находятся в тюрьме.
Their courageous calls fell on deaf ears; they now remain imprisoned.
Таким образом, находясь в периоде застоя, Япония остается мирным и довольно консервативным обществом.
Stagnating Japan has thus remained a peaceful and rather conservative society.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung