Exemples d'utilisation de "национализму" en russe
Как Саркози, так и Руаяль апеллируют к национализму.
Both Sarkozy and Royal have appealed to nationalism.
Британии необходимо изменить отношение к национализму и иммиграции.
Britain needs a turnabout on nationalism and immigration.
Нет стратегии или какого-либо генерального плана возврата к национализму.
Indeed, there is no strategy or master plan whatsoever for a return to nationalism.
Мир вступил на скользкую дорожку, ведущую к национализму и изоляции.
The world is on a slippery slope toward nationalism and exclusion.
Главное не отвлекаться слишком сильно на скатывание Америки к национализму.
The key is not to be distracted by America’s descent into nationalism.
Русский мир — это противовес западному либерализму, тюркскому национализму и исламскому миру.
Russki Mir is a counterweight to Western liberalism, Turkic nationalism, and the Islamic world.
Как же тогда страна повернулась обратно от космополитизма к национализму и нативизму?
How, then, did the country move from cosmopolitanism back to nationalism and nativism?
При Милошевиче большинство сербов обратилось к радикальному национализму, основывающемуся на насилии и территориальных завоеваниях.
Under Milosevic, a majority of the Serbs turned to radical nationalism based on violence and territorial conquest.
Например в Югославии этническому национализму не понадобилось много времени чтобы поднять свою кровавую голову.
It wasn't long, for example, before ethnic nationalism reared its bloody head in Yugoslavia.
Зрелые демократии действительно стараются действовать более ответственно, однако незрелые демократии могут поддаться популизм и национализму.
Mature democracies do tend to act more responsibly, but immature democracies can easily succumb to populism and nationalism.
Терпимость, единство Европы, недоверие к национализму и настороженная бдительность по отношению к расизму - стремления похвальные.
Tolerance, European unity, distrust of nationalism, and vigilance against racism are laudable goals.
Хотя Руаяль критиковала Саркози, она также апеллировала к национализму, призывая «отвоевать символы нации» у правых.
While Royal has been critical of Sarkozy, she, too, has appealed to nationalism, calling for a “re-conquest of the symbols of the nation” from the right.
В прошлом такие мечты приводили лишь к отсталости в развитии, диктатуре, национализму и неисчислимым страданиям.
In the past, those dreams brought only underdevelopment, dictatorship, nationalism and untold amounts of suffering.
Поэтому возвращение к экономическому, социальному или политическому национализму просто не должно рассматриваться как возможный вариант действий.
So a return of economic, social, or political nationalism is simply not an option.
В докладе дается оценка Палестинскому национализму в нынешней политической обстановке и предлагаются решения по обновлению проекта.
The report assesses Palestinian nationalism in the current political climate, and offers proposals for rejuvenating the project.
Но протекционистское давление нарастает, по мере того как изнуренные политики слышат все больше призывов к экономическому национализму.
But protectionist pressures are building as weary politicians hear more and more calls for economic nationalism.
Есть склонность полагать, что немцы после войны, испытывая неприязнь к национализму нацистского периода, устранили обязательство национальной верности.
The temptation is to think that postwar Germans, sickened by the nationalism of the Nazi period, eliminated the duty of national allegiance.
США подорвали его призыв к сильному арабскому сотрудничеству и национализму, опасаясь потери американского влияния на Ближнем Востоке.
The US undercut his call for strong Arab cooperation and nationalism, fearing a loss of American influence in the Middle East.
Это был смелый эксперимент в международном управлении и верховенстве закона, направленный на замену национализму и применению силы.
It was a bold experiment in international governance and the rule of law, aimed at replacing nationalism and the use of force.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité