Beispiele für die Verwendung von "националистическими" im Russischen

<>
Даже титул патриарха "вселенский" высмеивается некоторыми турецкими чиновниками и их националистическими сторонниками. Even the Patriarch's title "ecumenical" is lashed out at by some Turkish authorities and their nationalist supporters.
Следовательно, фашистские тенденции являются здесь в большей степени империалистическими, чем националистическими. Therefore, fascistic tendencies here are more imperialistic than nationalistic.
Третьей угрозой целостности ЕС является дальнейший захват власти националистическими партиями, выступающими против истеблишмента. A third threat to EU integration is the further capture of governments by nationalist anti-establishment parties.
И это нейтрализует две основные оппозиционные партии; обе являются крайне националистическими и, следовательно, являются надежными союзниками в войне против курдских повстанцев. And it neutralizes the two main opposition parties; both are highly nationalistic and therefore constitute reliable allies in the war against the Kurdish rebels.
Другие бывшие элиты могут попытаться связать самозащиту с анти западными выступлениями и националистическими чувствами. Other former elites may try to link self-protection to anti-Western rhetoric and nationalist sentiment.
Конечно, в то время как немецкие правые грозят стать более националистическими, история не повторится, поскольку Германия сегодня изменилась, как и ее политическая среда. Of course, while the German right threatens to become more nationalistic, history will not repeat itself, because today's Germany has changed, and so has its political environment.
Общепризнанно, что яростная отрицательная реакция общественности на западные СМИ частично была вызвана националистическими чувствами, что сыграло на руку правительству. Admittedly, the fierce popular backlash against Western media was partially motivated by nationalist ardor, which played into the government's hands.
Политические партии с националистическими и ксенофобскими стремлениями были на подъеме во многих государствах-членах Европейского Союза задолго до того, как сирийские беженцы впервые прибыли в заметных количествах. Nationalistic, xenophobic political parties had been on the rise in many European Union member states long before Syrian refugees first arrived in appreciable numbers.
В результате на левом и правом флангах во Франции и других странах Европы появились кандидаты с популистскими, националистическими программами. The rise of populist, nationalist candidates on both the left and the right in France and elsewhere in Europe is the result.
Местные лидеры движения Фатх, вроде Марвана Баргхути, обладают огромной властью над националистическими вооруженными формированиями, объединенными общим названием "Бригады мучеников Аль-Аксы". Local Fatah leaders like Marwan Barghouti have tremendous power over the nationalist armed units that are loosely organized under the title of the Al Aqsa Martyrs" Brigades.
Можно поспорить – что и делают многие японцы – что большая часть негативных реакций со стороны соседей Японии была обусловлена циничными националистическими соображениями. It is possible to argue – as many Japanese do – that much of the negative reaction by Japan’s neighbors has been driven by cynical nationalist considerations.
Появились опасения, что потеря легитимности арабскими националистическими режимами усилит позиции радикальных исламистов, что подтвердила кровавая гражданская война в Алжире 1990-х. There were anxieties, too, that the increasing loss of legitimacy of Arab nationalist regimes would benefit radical Islamists - fears confirmed by Algeria's bloody civil war of the 1990's.
После войны заклятая вражда между Аль-Каидой и другими салафистскими и суннитскими арабскими националистическими группировками уступила место сотрудничеству и даже объединению. Since the war, the bitter enmities between Al Qaeda and other Salafist and Sunni Arab nationalist groups have given way to cooperation or even mergers.
И, поскольку даже социалистические партии продвигали либеральную экономическую политику, неудивительно, что крайне правые, с их националистическими и протекционистскими наклонностями, «приватизировали» социальный вопрос. And, since even socialist parties pushed liberal economic policies, it is not surprising that the far right, with its nationalist and protectionist overtones, has hijacked the social question.
Тем самым он внесет свой вклад в примирение между до сих пор националистическими французскими правыми и современным консерватизмом, практикуемым в других местах. He will thus contribute to a reconciliation of the hitherto nationalist French right and modern conservatism as it is practiced elsewhere.
Перед ЕС, имевшим успешный опыт урегулирования затяжных национальных конфликтов, возникла задача навести мосты в регионе, раздираемом давними националистическими противоречиями, и уладить этнические конфликты. Owing to its success in settling other longstanding national conflicts, the EU was tasked with bridging the region’s longstanding nationalist divides and quelling its ethnic conflicts.
В Британии, США и Германии популистский бунт вызван не только схожими ощущениями недовольства и националистическими настроениями, но и разворачивается в схожих экономических условиях. In Britain, the United States, and Germany, the populist rebellions are not only fueled by similar perceived grievances and nationalist sentiments, but also are occurring in similar economic conditions.
Китай должен воздержаться от отправки официальных судов в японские воды, а также использовать горячую линию с Японией для урегулирования критических ситуаций, спровоцированных националистическими «ковбоями». China should refrain from sending official vessels into Japanese waters, and use a hotline with Japan to manage crises generated by nationalist “cowboys.”
Зачастую конфликты экономических или политических интересов в сочетании с идеями отчуждения, пропагандируемыми ксенофобными и националистическими группами, способствовали возникновению расистских настроений по отношению к этническим группам. Frequently, clashes of economic or political interests, combined with the ideologies of exclusion advocated by xenophobic and nationalist groups, have created the conditions for the emergence of racism towards ethnic groups.
В Европе для создания мирного, квази-федеративного союза потребовались две мировые войны, а также пересмотр национальных границ через этническую чистку - и они продолжают быть оспорены ксенофобскими и националистическими движениями. For Europe, creating a peaceful, quasi-federal union required two world wars and the redrawing of national boundaries through ethnic cleansing – and it continues to be challenged by xenophobic and nationalist movements.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.