Beispiele für die Verwendung von "национального учреждения" im Russischen

<>
Использование судебных постановлений в повседневной работе национальных учреждений, касающейся защиты прав человека, оказывается полезным как для национального учреждения, так и для укрепления судебной практики в области прав человека. The use of judgements of the courts in the daily work of protecting human rights by national institutions has proven to be of benefit to the national institution and to a strengthening of human rights jurisprudence.
Комитет просит государство-участник включить в его следующий периодический доклад информацию о достигнутом прогрессе в области создания национального учреждения, занимающегося вопросами прав человека, а также дополнительные подробные данные о предполагаемом членском составе, полномочиях и статусе этого ведомства. The Committee requests the State party to include in its next periodic report information on progress made in establishing a national human rights institution, and further details of the intended membership, mandate and status of that institution.
Правительствам предоставляется практическая консультативная помощь в вопросах создания соответствующей конституционной или законодательной базы для любого нового национального учреждения и в вопросах, касающихся характера деятельности, функций, полномочий и обязанностей таких учреждений. Practical advice is given to Governments on an appropriate constitutional or legislative framework for any new national institution and on the nature, functions, powers and responsibilities of such institutions.
Комитет просит государство-участник включить в его следующий периодический доклад информацию о работе по созданию национального учреждения, занимающегося правами человека, и более подробно осветить вопрос о том, кто, как предполагается, будет входить в состав этого учреждения, каковы будут его мандат и статус. The Committee requests the State party to include in its next periodic report information on progress made in establishing a national human rights institution, and further details of the intended membership, mandate and status of that institution.
Отметив также факт создания национального учреждения по поощрению и защите прав человека, она призвала Мали обеспечить его необходимыми кадровыми и финансовыми ресурсами с тем, чтобы он смог заработать в полную силу. Canada also noted that a national institution for the promotion and protection of human rights has been established, and encouraged Mali to provide it with the necessary human and financial resources for it to become fully operational.
рассмотреть вопрос о создании независимого национального учреждения по правам человека в соответствии с Принципами, касающимися статуса национальных учреждений развития и защиты прав человека (Парижскими принципами), и Замечанием общего порядка № 2 Комитета для осуществления мониторинга и оценки прогресса в осуществлении Конвенции на национальном и местном уровнях. Consider the establishment of an independent national human rights institution, in accordance with the Principles relating to the status of national institutions for the promotion and protection of human rights (The Paris Principles) and the Committee's General Comment No. 2, to monitor and evaluate progress in the implementation of the Convention at the national and local levels.
создание национальных учреждений в государственном и частном секторах для проведения политики и осуществления регулирования; Establishing national institutions in the public and private sectors for the implementation of policy and regulation;
Руководствуясь решениями специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей, правительство Ямайки утвердило национальный план действий, назначило уполномоченного по положению детей, сформировало национальное учреждение по вопросам прав человека и создало в органах полиции службу по делам несовершеннолетних. In response to the outcome of the special session of the General Assembly on children, Jamaica had adopted a national plan of action, appointed a child advocate, established a national human rights institution and created a juvenile unit within the police force.
В этом общем замечании подчеркивается ключевая роль национальных учреждений в осуществлении и реализации прав детей. The general comment underlines the national institutions'key role in the implementation and realization of children's rights.
Комиссию возглавляет бывший член Верховного суда, которому оказывают помощь два человека, обладающие знаниями и опытом в вопросах прав человека, благодаря чему она представляет собой авторитетный и независимый орган и соответствует Парижским принципам в отношении статуса национальных учреждений по вопросам прав человека. The Commission was headed by a former Supreme Court judge assisted by two persons knowledgeable and experienced in human rights matters, which resulted in a body with status and independence and compatible with the Paris Principles relating to the status of national human rights institutions.
В Группу входят две подгруппы, каждая из которых оказывает содействие и поддержку национальным учреждениям, в частности НАКПЧ. The Unit comprises two sub-units, both of them cooperating with and providing support for national institutions, in particular AIHRC.
В число участников этих семинаров входили правительственные чиновники, местные власти, парламентарии, сотрудники национальных учреждений, занимающихся правами человека, неправительственных и локальных организаций, сотрудники Организации Объединенных Наций, представители частного сектора и прессы, правозащитники, специалисты в области права и здравоохранения, ученые, деятели профсоюзов и студенты. Participants in the workshops included government officials, local authorities, parliamentarians, national human rights institutions, non-governmental and community-based organizations, United Nations staff, representatives of the private sector and the media, human rights defenders, legal and health professionals, academia, trade unions and students.
Его главная цель заключается в оказании поддержки созданию или укреплению национальных учреждений в соответствии с Парижскими принципами. Its principal objective is to support the establishment or strengthening of national institutions in accordance with the Paris principles.
Сенат и Палата представителей (две палаты Национальной ассамблеи) Нигерии имеют комитеты по вопросам прав человека, деятельности судебных органов и обеспечению законности, которые выполняют функцию надзора за национальными учреждениями в области прав человека и другими государственными ведомствами с целью обеспечения эффективного поощрения и защиты прав человека. In Nigeria, the Senate and House of Representatives (the two houses of the National Assembly) have committees on human rights, judiciary and legal matters with oversight function on national human rights institutions and other government agencies to ensure the effective promotion and protection of human rights.
При назначении должностных лиц национальных учреждений следует делать упор на качественные аспекты; необходимо установить четко определенные критерии набора персонала. In appointing members to national institutions, attention should focus on quality; there should be clearly defined criteria for the selection of members.
Комитет призывает государства-участники обеспечить, чтобы мандаты всех национальных учреждений по защите прав человека надлежащим образом учитывали экономические, социальные и культурные права, и просит государства-участники включать подробную информацию как о мандатах, так и об основных видах соответствующей деятельности таких учреждений в доклады, представляемые Комитету. The Committee calls upon States parties to ensure that the mandates accorded to all national human rights institutions include appropriate attention to economic, social and cultural rights and requests States parties to include details of both the mandates and the principal relevant activities of such institutions in their reports submitted to the Committee.
Кроме того, Группа национальных учреждений (ГНУ) УВКПЧ в 2007 году учредила программу стипендий и объявила конкурс на выдвижение кандидатов. In addition, the National Institutions Unit (NIU) of OHCHR has established a fellowship programme and issued a call for candidates in 2007.
призывает государства бороться с безнаказанностью за совершение нарушений прав человека, признавая, что решение проблемы безнаказанности является крайне важным фактором предупреждения массовых исходов, а также создания условий, ведущих к последовательному возвращению беженцев и внутренних перемещенных лиц в условиях безопасности и уважения их достоинства, а также наращивания потенциала национальных учреждений по защите прав человека; Calls upon States to combat impunity for human rights violations, recognizing that addressing impunity is a crucial factor in the prevention of mass exoduses and in the creation of conditions conducive to the sustainable return of refugees and internally displaced persons in safety and dignity, as is strengthening the capacity of national human rights institutions;
Деятельность национальных учреждений будет также иметь большое значение с точки зрения Консультативного органа Совета и, более конкретно, соблюдения процедуры рассмотрения жалоб. National institutions will also play an important role regarding the Council Advisory Body, as well as, more specifically, the complaints procedure.
В течение шести лет своей деятельности на этом посту Специальный представитель поддерживала диалог с широким кругом участников с целью повышения их осведомленности о Декларации и положении правозащитников и создания благоприятных условий для правозащитников, в том числе с правительствами, международными и региональными межправительственными организациями, системой Организации Объединенных Наций, национальными учреждениями по защите прав человека и неправительственными организациями. During her six years as mandate-holder, the Special Representative engaged in a dialogue with a wide range of stakeholders with a view to raising awareness about the Declaration and the situation of human rights defenders and working at creating an enabling environment for defenders with Governments, international and regional intergovernmental organizations, the United Nations system, national human rights institutions and NGOs.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.