Beispiele für die Verwendung von "национальные органы" im Russischen

<>
Но национальные органы надзора и правительства сохраняют свою значительную роль. But national supervisors and governments retain a significant role.
Межгосударственный совет СНГ является субрегиональной организацией, объединяющей национальные органы по стандартизации, сертификации и метрологии 12 государств- членов СНГ. The CIS Interstate Council is a sub-regional organization which unites the national standards, certification and metrological bodies of the 12 CIS member States.
Поэтому в их реализации должны участвовать национальные органы статистики, призванные играть координирующую и стимулирующую роль на национальном уровне. They should therefore involve the national statistical authorities and have them play a co-ordinating and stimulating role at the national level.
Цель состоит в достижении консенсуса между всеми участниками, а в случае невозможности его достижения- между участниками, представляющими национальные органы по стандартизации. Consensus is sought among all participants, and if that cannot be reached, between those representing national standard-setting authorities.
Дела определенных обвиняемых, которые в настоящее время находятся под стражей в Трибунале или временно освобождены, могут быть переданы в национальные органы. Certain accused currently detained at the Tribunal or on provisional release may be possible candidates for referral to domestic jurisdictions.
Демократическая Республика Конго сообщила, что национальные органы принимают меры по борьбе с незаконным оборотом флоры и фауны, включая конфискацию соответствующей продукции. The Democratic Republic of the Congo reported that its authorities had taken measures to control the illicit trafficking in flora and fauna, including seizures of different products.
Членам совместного совещания предлагается уведомить национальные органы по стандартизации об этом процессе и пригласить их принять участие в этой работе по стандартизации и пересмотру. Members of the Joint Meeting are invited to make national standardizing bodies aware of this process and to encourage them to take part in the standardizing and revision processes.
Международные и национальные органы регулирования и стандартизации также занимаются этой проблемой и в настоящее время формулируют и рекомендуют международным коммерческим партнерам минимальные стандарты информационной безопасности. International and national regulatory and standards bodies have also taken up this issue and are now formulating and advising on minimum information security standards for international commercial partners.
В заключение, нужно стремиться к созданию единого органа, который будет контролировать большие банки, работающие за пределами ЕС, а местные банки должны будут контролировать национальные органы власти. Ultimately, the aim should be to create a single institution responsible for supervising large banks that operate across the EU, with national regulators responsible only for domestic banks.
В Европе и Северной Америке местные и национальные органы власти проводят политику закупок, которая требует представления доказательств законности, а иногда и сертификации на предмет устойчивого лесопользования. Certainly in Europe and North America, local and national governments are implementing purchasing policies that call for proof of legality, and sometimes for certification of sustainable forest management.
Возможно, задачу по его дальнейшему углублению возьмут на себя национальные органы по стандартизации, так как основные руководящие принципы будут реализовываться в экономических условиях, сложившихся в их соответствующих странах. Alternatively, national-standard setters may wish to undertake the task of further elaboration so that the basic guidance would be implementable within the context of their national economic environment.
Делегации стран- членов ЕКС, участвующие в работе Совместного совещания, могут направлять технические замечания в свои национальные органы по стандартизации в течение периода проведения ЕКС аналитической проработки (6 месяцев). The delegations to the Joint Meeting from countries which are CEN members can contribute technical comments to their National Standardization Bodies during the CEN (6 months) enquiry period.
Это не будет означать конец для национальных органов финансового контроля, так как многие национальные органы финансового контроля, скорее всего, будут работать в партнерстве с европейским органом финансового контроля. This would not spell the end of national supervisors, as many national FSAs would likely work as partners of the European supervisor.
Кроме того, ожидается, что в работе совещания примет участие определенное число представителей промышленных ассоциаций, включая Европейскую ассоциацию частного долевого и венчурного капитала, Европейскую сеть " деловых ангелов " и равноценные им национальные органы. In addition, a number of industry associations, including the European Private Equity and Venture Capital Association, the European Business Angel Network and national equivalents, are also expected to participate in this meeting.
Совещание рекомендовало также создавать и укреплять соответствующие учреждения по борьбе с финансовыми и экономическими преступлениями, включая подразделения финансовой разведки, специализированные суды по делам, касающимся коммерческих преступлений, подразделения, производящие конфискацию активов, и национальные органы регулирования. The Meeting also recommended the establishment and development of appropriate institutions to deal with financial and economic crimes, including financial intelligence units, specialized commercial crime courts, asset forfeiture units and national regulatory authorities.
Во многих странах, как признается, местные органы власти зависят от других органов управления, как, например, региональные или национальные органы управления, в том, что касается выполнения важных задач, связанных с социальным, политическим и экономическим развитием. It is recognized that, in many countries, local authorities are dependent on other spheres of government, such as regional or national governments, to carry out important tasks related to social, political and economic development.
Кроме того, в качестве прецедента следует использовать успешный опыт работы в отдельных странах; в ряде стран созданы национальные органы контроля над передачей оружия, и ведется анализ условий проведения коммерческих операций и обстановку в стране назначения. In addition, successful experiences resulting from national practices should serve as a precedent: some countries have established national institutions for controlling arms transfers and have analysed the environment in which commercial operations are carried out and conditions in the destination country.
Для успешной реализации стратегии завершения работы крайне важно обеспечить передачу дел некоторых обвиняемых в национальные органы для проведения судебного разбирательства, особенно в Палату по военным преступлениям в Сараево, как это отмечается в резолюции 1503 Совета Безопасности. The transfer of certain accused to domestic jurisdictions for trial, especially to the Sarajevo War Crimes Chamber, is critical to the successful achievement of the Completion Strategy, as the Security Council noted in resolution 1503.
Намибия представила краткие сведения о различных видах разрешений (на заготовку, перевозку, сбыт и ввоз), выдаваемых в целях пресечения незаконной деятельности, связанной с лесной продукцией, и перечислила национальные органы, занимающиеся борьбой с незаконной перевозкой, вывозом и ввозом лесной продукции. Namibia provided an overview of the various types of permits (for harvesting, transporting, marketing and importing) issued to curb illegal activities involving forest products, and it referred to national agencies in charge of the fight against the illegal transportation, exportation and importation of forest products.
К этому относится право обращаться в компетентные национальные органы по поводу действий, нарушающих его основные права, которые признаются и гарантируются действующими законами, постановлениями и обычаями, право на презумпцию невиновности и право на рассмотрение дела в разумные сроки беспристрастным судом. This right includes the right to an appeal to competent national organs against any act violating his fundamental rights as recognized and guaranteed by conventions, laws, regulations and customs in force, the right to be presumed innocent and the right to be tried within a reasonable time by an impartial court.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.