Beispiele für die Verwendung von "национальный орган" im Russischen

<>
Почему некоторые страны вынуждены были создать единый национальный орган, регулирующий оказание финансовых услуг? Why have some countries chosen to create a single national financial services regulator?
Кенийский закон о биобезопасности от 2009 года создал Национальный орган биобезопасности (НОБ), один из первых таких органов на континенте. Kenya's 2009 Biosafety Act established the National Biosafety Authority (NBA), one of the first such bodies on the continent.
Важными партнерами в разработке и осуществлении программ интеграции народности рома выступают местные органы самоуправления меньшинств и национальный орган самоуправления цыганского народа. Local minority self-governments and the National Gypsy Self-Government are essential partners in designing and implementing Roma policy.
Наряду с этим в ноябре 2001 года была создана Национальная комиссия по правам человека как национальный орган по правам человека, не зависящий от государственных организаций. In addition, the National Human Rights Commission was established in November 2001 as a national human rights institution independent from government organizations.
В соответствии с Законом о равном обращении и поощрении равных возможностей, принятым в 2003 году, в начале 2005 года был создан национальный орган (бюро по вопросам равного обращения) в обязанности которого входит проведение гендерного аудита. Pursuant to the Act on Equal Treatment and the Promotion of Equal Opportunities adopted in 2003, a body with nationwide competencies (the Equal Treatment Authority) was set up early in 2005 with the responsibility for gender audit.
Он признал огромные проблемы, с которыми сталкивается Азербайджан, и тот факт, что присутствовавший на совещании по приглашению Комитета представитель начал проводить в своей стране работу по проблеме разрушения озона после трехлетнего перерыва, когда бездействовал национальный орган по озону. It recognized the tremendous problems faced by Azerbaijan, and the fact that the representative who had been present at the Committee's invitation was starting his country's work on ozone depletion after a gap of three years during which the national ozone unit had not functioned.
На состоявшейся в 2006 году последней такой конференции всем государствам-участникам было предложено учредить национальный орган по вопросам космоса в рамках подготовки к последующему созданию регионального органа по космосу, который будет оказывать содействие применению в регионе космической науки и технологии. At the latest, in 2006, all participating States had been encouraged to establish a national space body in preparation for the subsequent creation of a regional space body that would enhance the application of space science and technology in the region.
В целях включения гендерной проблематики в законодательство, государственную политику, программы и проекты, направленные на обеспечение гендерного равенства и равноправия, национальный орган совместно с представителями законодательных ведомств, научных кругов и НПО занимался изучением некоторых положений национального законодательства, препятствовавших улучшению положения женщин, и провел ряд специальных научных исследований. In order to integrate a Gender perspective in legislation, public policies, programmes and projects to promote and ensure Gender equality and equity, the national machinery has been working with members of legislative bodies, the academia and NGOs to review some aspects of the country's laws which are inimical to women's advancement and carried out specific research studies.
Просвещение в области прав человека находится также в центре деятельности Комиссии по правам человека и равным возможностям, которая представляет собой национальный орган Австралии в области прав человека и которая разработала в 2001-2002 годах программу просвещения в области прав человека для преподавателей старших классов начальной и средней школы. Human rights education is also a main focus of the work of the Human Rights and Equal Opportunity Commission, the Australian national human rights institution, which in 2001-2002 developed a human rights education programme for teachers of upper primary and secondary schools.
Национальный орган по озону, действующий под руководством министерства по окружающей среде и чрезвычайным ситуациям, будет работать в тесном контакте с соответствующими профильными министерствами, отвечающими за создание страновой программы и разработку стратегий, политики и нормативных положений, которые следует учитывать, а также за контроль в отношении выполнения плана поэтапной ликвидации. A national ozone unit under the Ministry of Environment and Disaster Management will work closely with relevant line ministries responsible for developing a country programme and outlining strategies, policies and regulations to be taken into account and overseeing implementation of the phase-out plan.
В соответствии со статьей 37 Закона о меньшинствах национальный орган самоуправления меньшинства имеет право самостоятельно принимать решения о создании, изменении статуса и функционировании различных учреждений, включая общенациональные, средние и высшие учебные заведения, театры, музеи, публичные коллекции, библиотеки, художественные и научные учреждения, издательства меньшинств или учреждения, оказывающие им юридическую помощь. In conformity with article 37 of the Minorities Act the national minority self-government has the right to decide autonomously on the foundation, takeover and operation of different institutions including nationwide secondary and tertiary educational institutions, minority theatres, museums, public collections, minority libraries, artistic and scientific institutes, publishing houses or institutions providing legal aid.
Национальный орган по озону, действующий в рамках министерства по окружающей среде и чрезвычайным ситуациям, будет работать в тесном взаимодействии с соответствующими отраслевыми министерствами, отвечающими за создание страновой программы и разработку стратегий, политики и нормативных положений, которые следует учитывать, а также за осуществление контроля в отношении выполнения плана поэтапной ликвидации. A national ozone unit under the Ministry of Environment and Disaster Management will work closely with relevant line ministries responsible for developing a country programme and outlining strategies, policies and regulations to be taken into account and overseeing implementation of the phase-out plan.
В корреспонденции от 23 февраля 2007 года национальный орган по озону этой Стороны уведомил секретариат по озону о том, что советом министров Боснии и Герцеговины были приняты правовые документы, необходимые для создания системы лицензирования и квот в отношении озоноразрушающих веществ и введения запрета на импорт оборудования с использованием озоноразрушающих веществ. In correspondence dated 23 February 2007, the Party's national ozone unit had notified the Ozone Secretariat that the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina had adopted the legal instruments necessary to establish an ozone-depleting substances licensing and quota system and to introduce a ban on the import of ozone-depleting substance-using equipment.
Благодаря переходу к политическому плюрализму и присоединению к международным договорам в области прав человека правительство Алжира в соответствии с рекомендациями Организации Объединенных Наций и по примеру других стран приняло решение создать национальный орган наблюдения за осуществлением прав человека, который был создан по указу президента № 92-72 от 22 февраля 1992 года. As a result of its opening to political pluralism and its accession to the international human rights instruments, Algeria decided, in line with the relevant United Nations resolutions and following the example of other countries, to set up a National Human Rights Observatory (created by Presidential Decree No. 92-72 of 22 February 1992).
Приветствуя создание таких механизмов, как Национальный контрольный комитет (НКК) и Национальный орган по защите детей (НОЗД), и их соответствующих комитетов по обеспечению контроля и защиты детей на провинциальном и районном уровнях, Комитет вместе с тем обеспокоен по поводу того, что эти и другие органы, такие, как Управление надзора и служб по охране детства (УНСОД), не обеспечивают эффективной координации деятельности по осуществлению Конвенции. Although encouraged by the establishment of mechanisms such as the National Monitoring Committee (NMC) and the National Child Protection Authority (NCPA) and their respective monitoring and child protection committees at the provincial and district levels, the Committee is concerned that these bodies and others like the Department for Probation and Child Care Services do not provide effective coordination of the implementation of the Convention.
В конвенциях об оперативном оповещении о ядерной аварии и о помощи в случае ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации предусматривается, что государства-участники назначают национальный орган, отвечающий за регулирование вопросов, связанных с передачей информации и ее получением, а также за обращение с просьбой об оказании и за оказание помощи в случае ядерной аварии или трансграничного выброса радиоактивных веществ, и уведомляют МАГАТЭ и другие государства-участники об аварии. The conventions on Early Notification of a Nuclear Accident and on Assistance in the Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency envisage that States parties designate domestic authority to be in charge of regulating information transmission and information receipt as well as of requesting and rendering assistance in the case of nuclear accident, or release of radioactive substances through border of other countries and notify the IAEA and other States parties on the incident.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.