Beispiele für die Verwendung von "национальным органам" im Russischen
Übersetzungen:
alle335
national authority262
national body53
national entity3
andere Übersetzungen17
Финансовый надзор выведен теперь на уровень ЕС, а не делегирован национальным органам.
Financial supervision has been placed at the EU level, rather than being delegated to national authorities.
Региональным и национальным органам по различным видам транспорта было предложено сообщить Подкомитету свои мнения относительно таблицы, содержащейся в приложении к настоящему документу, и, в частности, следующих вопросов:
The different modal, regional and national bodies were invited to send their feedback to the Sub-Committee regarding the table in the annex hereto and the following issues in particular:
В Соединенном Королевстве действуют несколько законодательных постановлений, устанавливающих юрисдикцию в отношении конкретных преступлений, что позволяет соответствующим национальным органам осуществлять судебное преследование за преступления.
The United Kingdom has several statutory provisions establishing jurisdiction for specified crimes, thus enabling the relevant national authorities to prosecute offences.
Кроме того, Комиссия, возможно, пожелает отметить важное значение совершаемой работы в " Совместном предприятии ", в частности для работы Отдела по техническому содействию и координации Секретариата ЮНСИТРАЛ, который участвует в оказании технической помощи национальным органам в деле формулирования и осуществления правовых реформ в области права международной торговли, включая область публичных закупок.
In addition, the Commission may wish to note the relevance of the work being done in the Joint Venture also to the work of the technical assistance and coordination unit of the UNCITRAL secretariat that is involved in providing technical assistance to national bodies with the formulation and implementation of legal reforms in the field of international trade law, including in the area of public procurement.
Государство-участник напоминает, что оценивать факты и доказательства надлежит национальным органам и что Комитету не следует пересматривать фактологические заключения или давать свою оценку процессу применения национального законодательства.
The State party points out that facts and evidence are for national authorities to assess, and that the Committee should not re-evaluate findings of fact or review the application of national legislation.
Особое внимание следует уделять осуществлению международно рекомендуемых стандартов и методов, которые позволили бы национальным органам разрабатывать и поддерживать качественные системы постоянно обновляемой информации о ПИИ и деятельности ТНК.
Special attention should be paid to the implementation of internationally recommended standards and ways to enable national authorities to develop and maintain high-quality and up-to-date systems for information regarding FDI and TNC activities.
По данным доклада FMLC «они, как правило, являются предметом разногласий, не являются юридически обязательными, не пользуются никакими обязательными механизмами урегулирования споров, и не мешают национальным органам действовать в одностороннем порядке».
According to the FMLC paper, “they are usually the subject of interpretative disagreement, are not legally binding, do not benefit from any binding dispute-resolution mechanisms, and do not prevent national authorities from acting unilaterally.”
Назначенным национальным органам из участвующих стран была дана возможность обменяться опытом в деле выполнения Конвенции и решения задач и проблем, с которыми они сталкиваются при ее осуществлении и обеспечении соблюдения.
Designated national authorities from participating countries were given the opportunity to share experiences of their implementation of the Convention and in addressing the challenges faced in its implementation and enforcement.
В этом контексте было предложено обеспечить предоставление адекватных ресурсов МПО, с тем чтобы оказать поддержку их деятельности и функционированию созданных ими сетей, а также национальным органам власти, отвечающим за предоставление информации (ЕВР).
In this context, it was suggested that adequate resources should be made available to NGOs to support their activities and networks, as well as to national authorities in charge of providing information (ER).
оказания консультативной помощи национальным органам стран переходного периода по таким вопросам, как территориально-пространственное планирование; создание институциональной структуры; разработка практических инструментов территориально-пространственного планирования, организации работы местного транспорта, систем кадастров и налогообложения;
Advisory assistance to national authorities of countries in transition on spatial planning; institutional structure; developing practical instruments for spatial planning, local transport, cadastre and taxation systems;
Деятельность в этой области включала разработку проектных идей и необходимой документации, разработку методологий, осуществление экспериментальных проектов, повышение уровня осведомленности заинтересованных сторон (особенно заинтересованных сторон из частного сектора) и оказание поддержки соответствующим национальным органам.
Activities in this area included the development of project ideas and necessary documentation, the development of methodologies, the implementation of pilot projects, increasing stakeholder awareness (particularly of private-sector stakeholders) and providing support to relevant national authorities.
учитывать права и интересы соответствующих лиц, в том числе и обвиняемых, осужденных, потерпевших и защищаемых свидетелей, а также необходимость оказывать помощь национальным органам власти, содействуя проводимым расследованиям и принимаемым государствами мерам судебного преследования;
Take account of the rights and interests of the individuals concerned, including the accused, the convicted persons, victims and protected witnesses, and the need to assist national authorities by providing support for ongoing investigations and prosecutions by States;
При определении эквивалентности национальным органам следует руководствоваться данными соображениями, а также общими требованиями, закрепленными в типовом законе, такими как принцип недискриминации и положения статьи 4 о его международном проис-хождении и необходимости содействовать дости-жению единообразия.
Those considerations, together with the general requirements of the Model Law, such as the principle of non-discrimination, and the provisions of article 4 concerning its international origin and the need to promote uniformity, should provide guidance for national authorities in determining equivalence.
С другой стороны, в Соединенном Королевстве действуют несколько законодательных положений, устанавливающих юрисдикцию в отношении конкретных преступлений, что позволяет соответствующим национальным органам осуществлять судебное преследование за преступления, когда имеется имплементационное законодательство в отношении международных договоров, которыми связано Соединенное Королевство.
However, on the other hand, the United Kingdom has several statutory provisions establishing jurisdiction for specified crimes, thus enabling the relevant national authorities to prosecute offences, when there is implementing legislation for the international treaties by which the United Kingdom is bound.
подчеркивает важность эффективного выполнения принятых рекомендаций Управления служб внутреннего надзора, включая передачу дел национальным органам и принятие мер по взысканию возмещения в надлежащих случаях, а также эффективной координации действий между этим Управлением и другими подразделениями Секретариата в этой связи.
Stresses the importance of effective implementation, including referrals to national authorities and recovery actions where appropriate, of the accepted recommendations of the Office of Internal Oversight Services, as well as of effective coordination between that Office and other parts of the Secretariat in this regard.
Целью рабочего совещания являлось обсуждение законодательства, стандартов и методов, необходимых национальным органам власти для обеспечения надлежащей безопасности на предприятиях с опасными видами деятельности, в том числе правового регулирования выдачи лицензий и разрешений, а также процедуры проверки документации, касающейся безопасности, и проведение инспекций.
The workshop's objective of was to discuss the legislation, standards and methods necessary for national authorities to ensure adequate safety at hazardous activities, including the legal basis for issuing licences and permits, as well as verification of safety documentation and conducting inspections.
призывает государства предоставить соответствующим национальным органам " Сборник по практике Организации Объединенных Наций и региональных организаций в области защиты прав человека в условиях борьбы с терроризмом " и принимать во внимание содержащиеся в нем положения, а также просит Верховного комиссара периодически обновлять и издавать его;
Encourages States to make available to relevant national authorities the “Digest of Jurisprudence of the United Nations and Regional Organizations on the Protection of Human Rights while Countering Terrorism” and to take into account its content, and requests the High Commissioner to update and publish it periodically;
Во все пять регионов будут направлены сотрудники по гражданским вопросам, которые будут отвечать за мониторинг гражданских вопросов и работу с населением в своих соответствующих регионах, передавая национальным органам информацию по мере ее поступления в рамках процесса оценки готовности к проведению свободных и справедливых выборов.
Civil Affairs Officers will be deployed to each of the five regions and will be responsible for civil affairs monitoring and outreach activities in their respective regions, providing real-time information to national authorities as part of the assessment process about the level of a conducive context for free and fair elections.
Эта деятельность, осуществляемая главным образом Сектором по вопросам международных договоров и правовой помощи, включает разработку юридических пособий в целях содействия международному сотрудничеству в области уголовного правосудия, как, например, оптимальные методы работы, типовые законы, интерактивный справочник по компетентным национальным органам и Программа составления просьб об оказании взаимной правовой помощи.
Those activities, carried out mainly by the Treaty and Legal Assistance Branch, include the development of legal tools to facilitate international cooperation in criminal matters, such as best practices, model laws, an online directory of competent national authorities and the Mutual Legal Assistance Request Writer Tool.
В частности, была подчеркнута ключевая роль местных органов власти и НПО в расширении доступа к информации и поощрении участия общественности; было предложено обеспечить предоставление адекватных ресурсов в НПО, с тем чтобы оказать поддержку их деятельности и функционированию созданных ими сетей, а также национальным органам власти, отвечающим за предоставление информации.
In particular, the key role of local authorities and NGOs for promoting access to information and public participation was stressed; it was suggested that adequate resources should be made available to NGOs to support their activities and networks, as well as to national authorities in charge of providing information.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung