Beispiele für die Verwendung von "национальным правительствам" im Russischen
Но еще больше досталось самим регуляторам, а значит национальным правительствам.
But more has gone to the regulators themselves and onward to national governments.
Но ни "Большая двадцатка", ни МВФ не могут навязать свою волю национальным правительствам - да и не следует.
But neither the G-20 nor the IMF can impose its will on national governments - nor should they.
МАР поддерживает справедливый рост в бедных странах, предоставляя долгосрочные кредиты и гранты национальным правительствам с низкой процентной ставкой.
IDA supports equitable growth in poor countries by providing low-interest, long-term loans and grants to national governments.
Не входит сюда и стоимость помощи национальным правительствам в сборе данных, а также реализации образовательных реформ и контроле над ними.
Nor does this include the cost of improving national governments' capacity to collect data and to implement and oversee educational reforms.
Альтернативой здесь является возврат контроля над бюджетной политикой национальным правительствам и отказ от претензий на возможность регламентации данной политики правилами ЕС.
The alternative is to return control of fiscal policy to national governments, abandoning the pretense that policy can be regimented by EU rules.
Среди этих проблем – внутренние конфликты, лишающие детей доступа к профессиональной медицинской помощи; оппозиция некоторых религиозных лидеров; общественное недоверие к национальным правительствам и международным инициативам.
They include internal conflicts that make children inaccessible to public-health professionals, opposition by some religious leaders, and public mistrust of national governments and international initiatives.
Конечно, национальным правительствам пришлось бы использовать средства налогоплательщиков для рекапитализации банков Северной Европы - особенно во Франции и Германии - которые выдавали слишком много долгов странам периферии.
Of course, national governments would have had to use taxpayer funds to recapitalize northern European banks – especially in France and Germany – that lent too much to the periphery.
В практическом плане и с учетом передового опыта, накопленного в различных районах мира, для выполнения лежащей на них ответственности национальным правительствам рекомендуется предпринять 12 ключевых шагов3.
From a practical perspective, and in line with best practices from all parts of the world, national Governments are encouraged to take 12 key steps in order to fulfil their responsibility.
В рамках инициативы ведется поиск путей оказания поддержки местным органам самоуправления и национальным правительствам в решении задачи осуществления качественных программ охраны репродуктивного здоровья в условиях децентрализации медицинского обслуживания.
The initiative seeks ways to support local and national Governments in responding to the challenge of delivering quality reproductive health programmes in a decentralized health care environment.
И хотя исследование ограничивается странами с высоким уровнем дохода, национальным правительствам – и даже городам – в других частях света следует также провести его, чтобы проанализировать благополучие детей у себя.
Although the study is limited to high-income countries, national governments – and even cities – in other parts of the world should replicate it to analyze their own children’s well-being.
Эти рекомендации, которые одобряются Статистической комиссией, служат общим руководством национальным правительствам по основным характеристикам переписей населения и домашних хозяйств, операциям и методам переписи и подробным руководством по содержанию переписей.
These recommendations, which are endorsed by the Statistical Commission, provide general guidance to national Governments on the main characteristics of population and housing censuses, census operations and methods and detailed guidance on the content of censuses.
Соответственно национальным правительствам и международному сообществу следует обеспечить, чтобы стратегии и цели, зафиксированные в многочисленных правовых документах, реализовывались и чтобы женщины были наделены полновесными, а не иллюзорными правами в вопросах жилища.
Accordingly, national Governments and the international community need to ensure that the strategies and objectives envisioned in numerous legal instruments are realized and that women are accorded substantive rather than illusory rights as they pertain to housing.
В качестве самого главного Комиссия предложила национальным правительствам, чтобы извлечь максимальную выгоду и свести к минимуму риски, связанные с современной биотехнологией, разработать стратегии, политику и планы действий для развития технологий и управления ими.
Most importantly, the Commission suggested that in order to maximize the benefits and minimize the risks associated with modern biotechnology, national Governments should develop strategies, policies and action plans to develop and manage the technologies.
Объединив свои силы, ЮНЕП и ООН-Хабитат сообща применяют свой опыт в различных областях, с тем чтобы лучше помогать местным органам управления и национальным правительствам в планировании и регулировании окружающей среды на местном и национальном уровнях.
By joining forces, UNEP and UN-Habitat have combined expertise in different areas to assist local and national governments better to plan and to manage the environment at the local and national levels.
Форум Организации Объединенных Наций по лесам мог бы разрешить эту проблему, дополнительно рекомендовав национальным правительствам выделять достаточные и надлежащие средства для передачи технологий и поощрять ученых из научно-исследовательских институтов и университетов к участию в этой работе.
The United Nations Forum on Forests could help resolve this problem by further recommending to national Governments that sufficient and appropriate funds be allocated to technology transfer and that scientists in research institutions and universities be encouraged to take part in this activity.
А в недавнем совместном письме Канцлеру Германии Ангеле Меркель и другим 27 национальным правительствам ЕС, 185 американских руководителей утверждали, что ЕС в очередной раз превысил свои полномочия, что привело к “нанесению удара самому себе” для экономики Ирландии и Европы.
And, in a recent joint letter to German Chancellor Angela Merkel and the EU’s other 27 national governments, 185 American CEOs alleged that the EU had over-reached yet again, resulting in a “self-inflicted wound” for Ireland’s and Europe’s economy.
Представьте, например, что лидеры ЕС одобрили недавнее предложение Дании о том, чтобы позволить национальным правительствам проводить различие между социальными выплатами гражданам и недавно прибывшими иммигрантами, или что на всю Европу распространится Швейцарский план “аварийного тормоза” против внезапного наплыва иммигрантов.
Imagine, for example, that EU leaders endorsed Denmark’s recent proposal to allow national governments to differentiate between welfare payments to citizens and recent immigrants, or that it extended to all of Europe the Swiss plan for an “emergency brake” against sudden immigration surges.
Такие реформы будут популярны практически во всех странах ЕС и не вступят в противоречие с базовыми принципами Евросоюза: они сохранят право на работу в любой стране ЕС, но вернут национальным правительствам контроль в сфере неэкономической миграции и социальных выплат.
Such reforms, which would be popular in almost all member countries, need not conflict with the EU’s founding principles if they preserve the right to work throughout Europe, but return some control over non-economic migration and welfare payments to national governments.
Национальным правительствам следует привлекать представителей гражданского общества к участию в отборе и осуществлении проектов, запускаемых на средства, полученные от добывающих отраслей, в том числе в производственных общинах, путем выделения им адекватных информационных каналов и структур для осуществления коллективного децентрализованного управления.
National Governments should ensure that civil society is involved in the selection and implementation of projects undertaken with proceeds from the extractive industries, including in producing communities, by providing adequate information channels and institutions for participatory decentralized governance.
Задачи, решаемые миротворцами, включают в себя содействие политическому диалогу между сторонами, оказание национальным правительствам помощи в распространении государственной власти, усиление мер по защите прав человека и обеспечению правопорядка, консультирование относительно реформирования сектора безопасности, поддержку программ разоружения, демобилизации и реинтеграции и защиту гражданского населения.
Their engagement includes supporting political dialogue between parties, assisting national Governments to extend State authority, strengthening human rights and the rule of law, advising on security sector reform, supporting disarmament, demobilization and reintegration programmes and protecting civilians.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung