Beispiele für die Verwendung von "национальным" im Russischen mit Übersetzung "public"
Когда суверенный долговой рынок Японии станет нестабильным, сложности с рефинансированием ударят по национальным финансовым институтам, которые держат большую часть государственного долга на своих балансовых счетах.
Once Japan’s sovereign-debt market becomes unstable, refinancing difficulties will hit domestic financial institutions, which hold a massive volume of public debt on their balance sheets.
когда в соответствии с национальным законодательством и практикой они осуществляют надзорные полномочия по отношению к выполнению судебных решений или выполняют другие не связанные с обвинением функции, они всегда действуют в публичных интересах.
when, under local law and practice, they exercise a supervisory function in relation to the implementation of court decisions or perform other non-prosecutorial functions, they will always act in the public interest.
наращивать потенциал стран в плане решения проблемы незаконной практики, связанной с лесами, в соответствии с национальным законодательством, включая браконьерство в отношении дикой флоры и фауны, за счет повышения осведомленности общественности, просветительской деятельности, организационного строительства, передачи технологий и технического сотрудничества, правоохранительных мер и информационных сетей;
Strengthen the capacity of countries to address forest-related illegal practices in accordance with domestic legislation, including wildlife poaching, through enhanced public awareness, education, institutional capacity-building, technological transfer and technical cooperation, law enforcement and information networks;
ПМЕС продолжала оказывать консультативную помощь соответствующим национальным органам в тех областях поддержания общественного порядка, которые вызывают озабоченность: обеспечение деятельности полиции в связи с ситуациями, касающимися давних споров в отношении религиозных символов, включая здания, политически мотивированными и/или инспирированными инцидентами и потенциальной вероятностью отношения к полицейским службам кантонов и образований как к частичным структурам.
EUPM continued to advise the appropriate domestic authorities in those areas that remain a source of concern for public order: policing situations involving long-standing disputes over religious symbols, including buildings, politically motivated and/or manipulated incidents, potential for cantonal and entity police services to be perceived as partial.
Некоторые государства сообщили о применении в случае принятия таких мер оценочных факторов и критериев, к числу которых относятся опасность и вероятность повторного совершения преступления (Словения), а также опасность для публичного порядка и безопасности или угроза национальным интересам в общем плане (Польша, Сальвадор и Словакия) или в контексте торговли людьми или организованной преступности (Гондурас и Канада).
Some States referred to the evaluating factors and criteria used when taking such measures, which included the danger and likelihood to commit the offence again (Slovenia), as well as endangering public peace and safety or constituting a threat to the public interest either generally (El Salvador, Poland and Slovakia) or in the context of trafficking in persons or organized crime (Canada and Honduras).
И это потому что искоренение болезни все еще является венчурным капиталом национального здоровья.
And this is because disease eradication, it's still the venture capital of public health.
Однако этот подход заставляет врачей и персонал национального здравоохранения выступать в роли телохранителей.
That, however, is an approach which puts physicians and public-health personnel in the position of border guards.
Американские выборы обычно производят краткую эйфорию; национальное чувство обновления, будущих возможностей, действует как доза адреналина.
American elections usually produce a brief euphoria; the public sense of renewal, of future possibilities, acts as a shot of adrenaline.
обесценить свой государственный долг и девальвировать свою национальную валюту, чтобы поддержать конкурентоспособность на международном рынке.
inflating away its public debt and devaluing the currency in order to maintain international competitiveness.
Сен говорит о том, что то, что принимается в этом случае, следует рассматривать как национальную идентичность.
Genuine equality in the public sphere - which differs according to the values and history of each country - implies a minimal level of acceptance of a country's history and values.
Хотя и косвенно, но все же профсоюзы государственного сектора могут влиять и на национальную конкурентоспособность на мировых рынках.
Public sector unions also can affect a nation’s competitiveness in global markets, albeit indirectly.
Во-вторых, когда это было возможно, рекомендации вырабатывались на основе международных стандартов, касающихся бухгалтерского учета предприятий и национальных счетов.
Second, the recommendations, when appropriate, draw upon international standards for business and public accounting.
Источником средств для финансирования подобной деятельности по укреплению потенциала как правило служат государственные бюджеты, как национальные, так и зарубежные (ОПР).
Resources to finance these types of capacity-building activities typically originate from public budgets, either domestic or foreign (ODA).
Осуществление политики развития национальных языков и неизменное поощрение использования двуязычия, особенно в рядах сил безопасности, полиции и в системе государственной службы.
Implementation of the official languages policy and continuing encouragement of bilingualism, in particular in the security forces, police and within the public service.
Согласно положениям Орхусской конвенции и национального ГОСТа по ОВОС проводятся общественные слушания, касающиеся планируемой хозяйственной деятельности и ее воздействия на окружающую среду.
Public hearings concerning the proposed economic activity and its environmental impact are conducted in accordance with requirements of Aarhus Convention and the State Standard on EIA.
В частности, по национальному телевидению и радио регулярно транслируются передачи, рекламные ролики и другие виды просветительских программ, призванные служить борьбе с терроризмом.
In particular, there are regular broadcasts, public service announcements and other types of educational programmes on radio and television, designed to further the fight against terrorism.
ЮНКТАД помогает ряду стран Африки в проведении обзоров инвестиционной политики с целью ознакомления общественности и частных инвесторов с национальными инвестиционными условиями и политикой.
UNCTAD is assisting a number of African countries in investment policy reviews to familiarize public and private investors with the countries'investment environment and policies.
Целью этих действий было не только лишить американский народ собственности, но и позже утверждать, что национальная банковская система настолько неустойчива, что нуждается в консолидации.
The purpose was not only to fleece the American public of their property, but to later to claim that the banking system was basically so unstable that it had to be consolidated into a central bank once again.
В упомянутом законопроекте о переносе в национальное законодательство директивы 2000/43/СЕ Совета предусматриваются те же меры наказания в отношении лица, облеченного государственной властью.
The aforementioned bill, which incorporates into domestic law Council Directive 2000/43/EC, provides for the same penalties against a person entrusted with public authority.
Проще говоря, речь о том, что европейское законодательство утверждает, каким образом должны проходить государственные закупки, далее следует национальное законодательство и потом также применение на практике.
Simply put, this is about how European legislation governs the handling of public contracts, followed by individual state legislations and then the actual practice itself.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung