Beispiele für die Verwendung von "нацию" im Russischen
Вот и ты, госпожа, которая поставила нацию на колени.
And here you are, the dominatrix who brought a nation to its knees.
Япония времен Мэйджи поняла, насколько полезно сделать нацию макрокосмом семьи.
Meiji Japan grasped the advantages of making the nation a macrocosm of the family.
Получать государственное финансирование могут лишь те учреждения культуры, которые восхваляют нацию.
Only cultural enterprises that praise the nation should receive public funding.
Это та идея, которая объединяет нацию, левых и правых, в мрачном решении.
It is the kind of message that unites the nation, left and right, in grim resolve.
Мы шли на выборы и победили не для того, уничтожить великую нацию.
We did not seek election and win in order to manage the decline of a great nation.
Институты демократии и республики породили новый тип вершителей насилия - народ или нацию.
Republics and democracies, indeed, generated a new agency of violence: the people or nation.
Мы восстанавливаем нашу некогда полную жизни нацию, а главный компонент - надежда - уже восстановлен.
We are restoring our once-vibrant nation, and the crucial component - hope - has already been revived.
Он занял континент и превратил его в нацию, по-латыни носящую его имя.
He took a continent and turned it into a nation that now bears his name.
Как говорит старая Африканская пословица, если вы воспитываете девочку, вы воспитываете целую нацию.
As the old African proverb goes, if you educate a girl, you educate an entire nation.
Как обычно, защищать свободную нацию, которая в противном случае может быть уничтожена, придется Америке.
As usual, it is up to America to protect a free nation that may otherwise be destroyed.
конфуцианские понятия лояльности, послушания и сыновней почтительности должны быть перенесены с семьи на нацию.
the Confucian concepts of loyalty, obedience, and filial piety were to be transferred from the family to the nation.
Каждый, кто смотрит на Ирак, видит нацию, разделенную на шиитское, суннитское и курдское сообщества.
Everyone who looks at Iraq sees a nation divided between Shia, Sunni, and Kurd communities.
Трудно представить нацию, ограниченную одним государством или государство, в котором проживает только одна нация.
It is difficult to imagine a nation that is confined to one state or a state that contains one nation.
Ужасные события, произошедшие вчера в тихом небольшом городке Саутклифф, потрясли до глубины души всю нацию.
Horrific events which unfolded yesterday in the quiet market town of Southcliffe have shocked people to the core across the nation.
Национальный упадок, который так громко оплакивают американские ястребы, ожидает любую нацию, легкомысленно позволяющую себе милитаристское поведение.
The fate of national decline that American hawks so loudly decry awaits any nation that frivolously indulges in militaristic behavior.
Более того, общинные права все больше приводятся в соответствие с желаниями и требованиями разных групп населения, образующих нацию.
Moreover, communal rights have progressively been accorded to the various groups that compose a nation.
Поднимая жизненный уровень миллионов, профсоюзы чудесным образом создали рынок для промышленности и подняли целую нацию на невообразимый уровень производства.
By raising the living standards of millions, labor miraculously created a market for industry and lifted the whole nation to undreamed of levels of production.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung