Beispiele für die Verwendung von "начавшееся" im Russischen mit Übersetzung "begin"

<>
Итак, приятно возобновить знакомство, столь неудачно начавшееся. So delighted to resume an acquaintance so inauspiciously begun.
Конечно, военное господство Японии в Восточной Азии, начавшееся с русско-японской войны и приведшее ко Второй Мировой Войне, давно в прошлом. Of course, Japan’s military dominance in East Asia – which began with the Russo-Japanese War and led to WWII – is no more.
В действительности, растущая доля доходов корпораций являлась основной движущей силой, которая подталкивала длительное, хотя и неровное, увеличение цен на биржах, начавшееся в начале 1990-х годов. Indeed, corporations' growing share of income has been a major driver behind the long, if uneven, bull market in stocks that began in the early 1990's.
Большинство людей называет Холодной войной противостояние, начавшееся почти столетие спустя, когда СССР, пытаясь расширить свою сферу влияния после Второй мировой войны, установил коммунистические режимы от Польши до Болгарии. What most people think of as the Cold War began nearly a century later, after World War II, when the Soviet Union, seeking to expand its sphere of influence, installed communist governments from Poland to Bulgaria.
«Исследователи полагают, что постепенное сначала потепление, начавшееся около 60 миллионов лет назад, вызвало изменение в циркуляции океанических вод, из-за которого теплые поверхностные воды стали толкаться вниз, в морские глубины. “The researchers believe that the original, gradual warming, beginning about 60 million years ago, caused a change in ocean circulation currents that pushed warm surface waters down into the deep sea.
Снижение темпов роста, начавшееся во второй половине 2007 года, было обусловлено главным образом замедлением экономического роста в Соединенных Штатах, которое стало результатом кризиса на рынке жилья и связанных с этим финансовых потрясений на рынке ипотечных кредитов для второразрядных заемщиков. The economic slowdown in the region that began in the second half of 2007 was primarily a response to the slowdown in the United States which resulted from the collapse of its housing bubble and the associated financial problems in the sub-prime mortgage market.
В северо-восточной части страны начавшееся в октябре наступление сил ДОК/Конголезского объединения за демократию-национального (КОД-Н) в конце декабря создало угрозу для позиций сил Конголезского объединения за демократию-Кисангани/Освободительного движения в имеющем стратегическое значение городе Бени. In the north-east, the MLC/Rassemblement congolais pour la démocratie-National offensive, which began in October, threatened the position of the Rassemblement congolais pour la démocratie-Kisangani/Mouvement de libération in the strategically important town of Beni in late December.
Краткосрочным последствием этого стало то, что кредитное сжатие, начавшееся в 2008 году, оказало более серьёзное и более длительное влияние на экономику европейских стран, где очень высока опора на банки. Банки сократили объёмы кредитования, чтобы удержать и восстановить свои коэффициенты капитала. The short-term consequence was that the credit crunch that began in 2008 had a more serious and longer-term impact on Europe’s heavily bank-based economies, as banks curtailed lending to preserve and rebuild their capital ratios.
Это состязание, начавшееся в последние годы Второй мировой войны, когда летчики пытались поднять в небо боевые реактивные самолеты, продолжалось в 1950-е годы, и в этот период Соединенные Штаты Америки, Великобритания и Советский Союз изо всех сил пытались ввести в строй первые пассажирские реактивные машины. Begun in the last years of World War II, when the combatants struggled to get military jets into the skies, the competition continued into the 1950s, when the United States, the United Kingdom, and the Soviet Union were scrambling to field the first passenger jets.
Если оценивать влияние ужесточения кредитно-денежной политики, начавшееся в феврале 1994 года и в июне 2004 года, то доллар существенно усилился в обоих случаях перед первым поднятием уровня процентных ставок, но затем ослабел приблизительно на 8 % (по оценке долларового индекса ФРС) за последующие шесть месяцев. Looking at the monetary tightening that began in February 1994 and June 2004, the dollar strengthened substantially in both cases before the first rate hike, but then weakened by around 8% (as gauged by the Fed’s dollar index) in the subsequent six months.
После одного года передышки в палестинской экономике в 2004 году возобновилось резкое падение, начавшееся в 2000 году, в связи с ужесточением ограничений, установленных Израилем в отношении движения людей и товаров, и систематическим проведением политики внутренней и внешней изоляции в отношении Западного берега и сектора Газа2. After a year of respite, the Palestinian economy resumed in 2004 the sharp decline begun in 2000, in the wake of tightened Israeli mobility restrictions on people and goods and a systematic internal and external closure policy imposed on the West Bank and Gaza.
В Северной Америке, в которой наблюдается сильный рост ВВП на душу населения, коэффициент между потреблением энергии и ВВП показывает непрерывное, но медленное позитивное падение, начавшееся в 1970 году, что отражает сдвиг в направлении менее ресурсоинтенсивных структур производства, хотя субрегион и продолжает оставаться в числе наиболее энергоинтенсивных в промышленно развитом мире. In North America, which experienced strong growth in per capita GDP, the ratio between energy use and GDP continued a slow but positive decline beginning in 1970, reflecting a shift to less resource-intensive production patterns, although the subregion remains among the most energy-intensive in the industrialized world.
Война началась пять лет спустя. War began five years later.
Постройка началась в 1837 году The construction began in 1837.
Началась жизнь, что это значит? But life begins, what does that mean?
Неделя началась разговорами о мире. The peace talks begin this week.
Церемония началась с его речи. The ceremony began with his speech.
Настоящие потрясения начались в августе. The fallout began in earnest in August.
Действительно, эти сюрпризы уже начались. Indeed, the surprises have already begun.
Болезнь и лечение начались одновременно. Illness and therapy began at the same time.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.