Beispiele für die Verwendung von "начнутся" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle1413 begin1375 andere Übersetzungen38
Скоро начнутся первые испытательные полеты беспилотников. The first drone test flights will happen shortly.
Если вы уступите ему, погромы начнутся везде. You give in, there's going to be guns in every hospital in the country.
создавая безупречную имитацию тех ритуалов, что начнутся на работе: It mimics perfectly all the rituals that we will find in offices:
К сожалению, ситуация значительно ухудшится, прежде чем начнутся улучшения. Unfortunately, things will get a lot worse before they get better.
В Великобритании проблемы с энергией начнутся в ближайшие пять лет, We're going to have a problem with power in the next five years in this country.
Если начнутся военные действия, цена наверняка опустится еще ниже, возможно очень сильно. If actual hostilities break out, the price would undoubtedly go still lower, perhaps a lot lower.
Начнутся войны банд, не будет никакого контроля, и улицы захлебнутся в крови! There'll be gang warfare, there'll be no control, and the streets will run with blood!
Я знал, что если твоя тетя Сара получит права, у нас начнутся неприятности. I knew there'd be trouble if your Aunt Sarah got her driver's licence.
Я просто хочу сказать, что четыре столовые ложки, и у вас начнутся преждевременные роды. Well, I'm just saying, four tablespoons and you go into spontaneous labor.
Они не могут продать по той простой причине, что для них начнутся трудные времена. They are not likely to sell, for the simple reason that they will have a hard time replacing the assets with anything offering a similar yield.
Начнутся торговые войны и спад экономического роста (а не подъём). Дефицит федерального бюджета станет огромным. With trade wars breaking out, growth would decline, not increase – and the federal government deficits would be huge.
Из облаков я могу сделать что угодно, но если облака засеять, начнутся естественные процессы гидратАции. I mean, I can make any shape you want, But once the clouds have seeded, Natural hydration processes take over.
В Сочи начался обратный отсчет времени до марта 2014 года, когда там начнутся Паралимпийские игры. The six-month countdown is underway to the March 2014 Winter Paralympics in Sochi, Russia.
Если реформаторы выйдут на демонстрации и начнутся уличные беспорядки, у сил безопасности появится причина для "затягивания винтов". For if the reformers are incited into demonstrating and street chaos ensues, the security forces will have a handy excuse for a crackdown.
Вот если бы отступить на побережье через Фессалию, то мы сумели бы продержаться до того, как начнутся дожди. Perhaps if we retreat to the coast via Thessaly we could hold out until the rains come.
Учебные семинары для судей окружных судов, магистратов и мировых судей начнутся после того, как будет завершена процедура их назначения. Training workshops for circuit-court judges, magistrates and justices of the peace will be conducted following the appointments of judicial nominees.
Мы поддерживаем Египет в его усилиях в этом направлении и надеемся, что вскоре вновь начнутся серьезные переговоры о примирении. We support Egypt in its efforts in this regard and hope that reconciliation talks are resumed again in earnest soon.
Теперь, если у тебя начнутся схватки, и проезд будет затрудненный, или нам понадобится покинуть город в случае чрезвычайной ситуации? Now, what if you go into labor and traffic is is gridlocked, or we need to leave town in case of an emergency?
Ведь если в экономике США начнутся серьёзные проблемы, негативные последствия этого коснутся и Европы, и Японии, и многих других стран. After all, if the US economy runs into serious trouble, there will be adverse consequences for Europe, Japan, and many other countries.
Если ФРС примет решение в среду убрать из заявления слово «терпеливый», то начнутся спекуляции по поводу июньского повышения процентных ставок. If the Fed opts to drop the word “patient” from its policy statement on Wednesday then this could give rise to speculation about a June rate hike.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.