Beispiele für die Verwendung von "не достоин" im Russischen
Если ты плачешь когда падает твой чуррос ты не достоин управлять Англией.
If you cry when you drop your churro, you do not have what it takes to rule England.
Мне жаль, но этот унылый настрой не достоин тебя, и заставляет меня скучать.
I'm sorry, but this mournful attitude is unworthy of you, and it's boring to me.
Если выпьешь таблетку тайком, ты никого не достоин.
If you secretly take the pill, you don't deserve anyone.
Никто из вас, несомненно, не достоин снимать башмаки моего господина, даже если он сумасшедший.
None of you, be sure, it's worthy of taking off my master's shoes, even if he's crazy.
Он не достоин мне даже задницу подтереть.
I wouldn't ask him to wipe the shir off my damned arsehole.
Ты не достоин даже облизывать мои дизайнерские туфли, ты жирный слизняк!
You're not worthy to lick my designer shoes, you fat, low-life slob!
Люди, это очень важно! Потому что никому не удастся пробиться в головной офис компании, садясь у стены, а не за стол. И никто не получит повышение если будет думать, что он не достоин собственного успеха, или если даже не поймёт, что добился успеха.
Boy, it matters a lot because no one gets to the corner office by sitting on the side, not at the table, and no one gets the promotion if they don't think they deserve their success, or they don't even understand their own success.
Мрак продажного мира, где кардинал заказывал убийства, а сенатор покрывал чудовищного сына-садиста, был вполне достоин пера Хэммета.
The gloom of the corrupt world, where a cardinal orders a hit, and a senator covers for his monstrous sadistic son, was entirely worthy of Hammett’s pen.
Ливийский народ, безусловно, достоин всеобщего признания своей храбрости и мужества, проявленных в борьбе против режима, поскольку он испытывает на себе репрессии, давление и угрозы, направленные на его подчинение власти.
The Libyan people have certainly merited universal recognition of their courage to rise against the regime, having been repressed, subdued and scared into submission.
Однако кто еще достоин порицания в шестую годовщину этой войны?
However, who else is to blame on the sixth anniversary of the war?
Судебный прецедент для стены - убедительный, но достоин сожаления.
The legal case for the fence is solid but regrettable.
Однако для того чтобы защитить статус, которого он достоин, Китай должен продемонстрировать свое понимание - это "улица с двухсторонним движением".
But, in order to secure the status that it desires, it must demonstrate that it understands that partnership is a two-way street.
Однако если он достигнет успеха в разрядке ситуации в этом регионе, то он будет более чем достоин своей Нобелевской премии.
But if he succeeds in defusing the situation there, he would more than deserve his Nobel Peace Prize.
Достоин сожаления тот факт, что кое-кто в Америке и многие в Европе, по-видимому, забыли, по крайней мере, на время, что именно это и есть то, на что направлены все наши усилия.
It is unfortunate that some in America, and many in Europe, seem to have forgotten, at least temporarily, that this is what our efforts are all about.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung