Beispiele für die Verwendung von "не имело никакого отношения" im Russischen

<>
Было незаконно убито около 2800 человек, а последующее официальное расследование показало, что больше половины из них, не имело никакого отношения к наркотикам. About 2,800 people were arbitrarily killed, and a subsequent official investigation found that more than half of them had no involvement with drugs.
Также нельзя сказать, что решение Муаммара Каддафи перестать быть международным изгоем не имело никакого отношения к его заинтересованности в том, чтобы завещать своему сыну государство, живущее в мире с остальным миром. Nor was Muammar Khaddafi’s decision to stop being an international pariah entirely unrelated to his concern to bequeath to his son a state that lives in peace with the world.
Эти ситуации, несомненно, требуют такого решения, которое затрагивало бы их внутреннюю природу, соответствовало их потребностям и не имело никакого отношения к притязаниям террористов. These situations undoubtedly require a solution on account of their intrinsic nature, on their own merits, without any relation to terrorist claims.
И то, останутся ли американские военные в Ираке или нет, не имело никакого значения. US troops in or out of Iraq made no difference.
Руководство агентства не имело никакого опыта по реагированию на чрезвычайные ситуации. Its leadership had no experience in disaster management.
Но это не имело продолжительного успеха, потому что все, даже религиозные люди, были очень привязаны к игре. But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.
Это не имеет к тебе никакого отношения. This has nothing to do with you.
Если бы продавец делал много маленьких заявок на протяжении длительного периода времени, то это не имело бы значения. If the seller was making many small orders across a long period of time, this would not be relevant.
Это не имеет никакого отношения к тебе. That has nothing to do with you.
Если вы придерживаетесь этих правил, банки смогут помочь вам завершить стадию исследования, которое иначе никогда не стало бы достаточно полным и не имело бы какой-либо ценности. If you follow these rules, banking help can, at times, help complete the stage of an investigation that otherwise might never be complete enough to be of any value.
Это не имеет к нему никакого отношения. That has nothing to do with him.
До сих пор резкое падение рубля не имело больших практических последствий: инфляция, к счастью, не подскочила вверх, а сами россияне сохраняют странное спокойствие. So far, the sharp ruble sell-off has had few practical effects: inflation has thankfully not spiked and there has been a general, if quite odd, sense of calm among Russians themselves.
Я не имею к этому никакого отношения. I have nothing to do with the case.
Невзирая на Регламент ААА, мы возместим все административные сборы, связанные со Спорами, попадающие под действие Дополнительных процедур рассмотрения Споров о защите прав потребителей, уплаченные пользователем, но только если арбитр не установит, что арбитражное разбирательство было возбуждено с целью причинения беспокойства или явно не имело под собой никаких оснований. Notwithstanding the AAA Rules, we will reimburse you for all the AAA administrative fees in Disputes that are subject to the Supplementary Procedures for Consumer-Related Disputes, unless the arbitrator determines that a Dispute was filed for purposes of harassment or is patently frivolous.
Я не имел к происшествию никакого отношения. I had nothing to do with the accident.
никогда прежде не имело место такое масштабное сокращение бедности. never before has there been so much poverty reduction.
Мы надеемся найти второй генезис, то есть, данные о наличии жизни, не имеющей никакого отношения к эволюционному древу жизни на Земле». The real hope is to find a second genesis: that is, evidence of life not related to the tree of life as it evolved on Earth.”
Не имело значения, что вы могли увидеть собственными глазами. It didn't matter what you could see with your own eyes.
«Я потихоньку занимался ракетой с радиолокационным наведением в рамках перспективного проекта, не имевшего никакого отношения ни к F-16, ни к какому-либо другому истребителю, – говорит Лох. “I pursued a lightweight radar missile very quietly, as an advanced development project, with no strings to the F-16 or any other fighter,” Loh says.
Если смотреть с исторической перспективы, то, что сейчас происходит в арабском мире, не имело там прецедентов. Historically speaking, what is now happening is without precedent in the Arab world.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.