Beispiele für die Verwendung von "не имеющийся в наличии" im Russischen
Конференции рекомендуется признать, что ратифицированный Дополнительный протокол МАГАТЭ, имеющийся в наличии и сообразующийся с требованиями режимов контроля над ядерным экспортом, следует рассматривать в качестве стандартов в связи с любым ядерным сотрудничеством.
It is recommendable that the Conference recognizes that ratified IAEA Additional Protocol in place and in compliance with the requirements of the nuclear export control regimes should be regarded as the standards in connection with any nuclear cooperation.
Эти файлы автоматически создаются при тестированиях, если был выбран имеющийся в терминале инструмент.
These files are created at tests automatically if the corresponding symbol available in the terminal was selected.
В исключительных случаях могут быть поставлены оставшиеся в наличии товары.
In exceptional cases surplus stock can still be delivered.
Эти файлы автоматически создаются при тестировании, если был выбран имеющийся в терминале инструмент.
These file are created automatically at testing if an available in the terminal symbol was selected.
Мы перешлем Вам товар, как только он будет в наличии.
We will ship your order as soon as it is available.
Существует хороший шанс, что сокращение денежной массы превысит фискальный стимул, сдерживая имеющийся в настоящее время спурт роста Обамы.
There’s a good chance that the monetary contraction will outweigh the fiscal stimulus, curbing the Obama growth spurt currently underway.
Имеются ли в наличии стандартные выставочные стенды с минимальным оснащением?
Is there a standard exhibition stand available?
И все же существует надежда на имеющийся в изобилии чистый источник энергии, способный значительно улучшить глобальную безопасность, приблизив получение энергетического сырья к его крупным потребителям.
Yet there is hope for an abundant, clean energy source that would boost global security by placing production closer to consumers.
К сожалению, транспортировка товара была задержана, так как его нет сейчас в наличии на складе.
Unfortunately, your shipment has been delayed because this item is out of stock.
Сначала выберите цвет из цветовой палитры или же воспользуйтесь пипеткой, чтобы выбрать уже имеющийся в рабочей области цвет.
First, choose a color from the color palette, or use the eyedropper to pick up a color already in your workspace.
Мы убеждены в наличии большого рыночного потенциала для Вашей продукции.
We feel certain that there is a potential for your products.
Итак, первая позиция, которую мы заняли, была такой: "Эй, нам как архитекторам лучше не высовываться и спроектировать похожее здание, которое не предоставляет таких же свобод, как этот старый, полуразрушенный сарай, имеющийся в распоряжении у театра.
So, the first position we took was, "Hey, we as architects had better not show up and do a pristine building that doesn't engender the same freedoms that this old dilapidated shed provided the company."
В июле 1943 года у Советов были большие резервы; в наличии находилось более 2 800 Ил-2.
In July 1943, the Soviets had deep reserves; more than 2,800 Il-2s were available.
Это значит, что и в земле, и над ее поверхностью, лес более эффективно использует имеющийся в его распоряжении свет, он может сделать более крупные запасы углерода, обеспечить большее количество функций,
That means that both in the ground and above the ground it can make better use of the available light, it can store more carbon in the system, it can provide more functions.
Те немногочисленные подвески, что были в наличии, поставили на более мощные ударные машины F-15E.
The few production pods that existed went to the more-capable F-15E strike aircraft.
Поэтому я пропустил его через газовый хроматограф, имеющийся в моем офисе, и обнаружил около 400.
So I put it through a G.C., a Gas Chromatograph that I have in my office, and itв ™s about 400.
В наличии — тактическое ядерное оружие, роботы, кибертехнологии и искусственный интеллект.
Tactical nukes, robots, cyber and, artificial intelligence are the weapons of choice.
Она призвала государства-участники, признавая имеющийся в соответствии с Конвенцией широкий диапазон сотрудничества, шире использовать этот документ в качестве правового основания для международного сотрудничества по правовым вопросам, и, в частности, использовать Конвенцию и протоколы к ней в случаях, когда другие основания для сотрудничества, такие как двусторонние соглашения и внутреннее законодательство, не обеспечивают эффективность международного сотрудничества по правовым вопросам.
It encouraged States parties to make greater use of the instrument as a legal basis for international legal cooperation, recognizing the broad scope of cooperation available under the Convention; and in particular to utilize the Convention and the Protocols thereto when other bases for cooperation, such as bilateral agreements and domestic law, did not provide for effective international legal cooperation.
Хотя в отличие от прошлого месяца у нас есть в наличии все необходимые показатели для нашего прогноза, что, как хочется надеяться, сделает его более точным.
Unlike last month, though, we actually have all of the available metrics for our prediction, hopefully making it more accurate.
Была отмечена важность совершенствования систем государственного управления для более эффективного решения вопросов, связанных с глобализацией, хотя делегации развивающихся стран обратили внимание на тот факт, что существующий комплекс глобальных норм может сузить имеющийся в их распоряжении диапазон альтернативных вариантов эффективного управления процессами либерализации и интеграции.
Improvements in national governance were considered important in better handling the consequences of globalization, although delegations from developing countries had drawn attention to the fact that the present set of global rules could reduce the options for them to manage the processes of liberalization and integration effectively.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung