Exemples d'utilisation de "не подлежащих обсуждению" en russe
С учетом второго предложения законодательной рекомендации 26 и обсуждения, проведенного в пункте 69 главы III Руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов, в подпункте (с) требуется, чтобы в запросе предложений содержалось указание тех условий договора, которые были определены организацией-заказчиком в качестве не подлежащих обсуждению.
In line with the second sentence of legislative recommendation 26, and the discussion in chapter III, paragraph 69, of the UNCITRAL Legislative Guide, subparagraph (c) requires the request for proposals to contain an indication of which contractual terms are deemed non-negotiable by the contracting authority.
На заключительных переговорах не могут рассматриваться те условия договора, которые были определены в окончательном запросе предложений в качестве не подлежащих обсуждению, если таковые имеются.
Final negotiations shall not concern those contractual terms, if any, that were stated as non-negotiable in the final request for proposals.
согласно документам по ПИФЧИ заключительные переговоры могут затрагивать любые условия договора, за исключением тех из них- если таковые имеются,- которые были определены в окончательном запросе предложений в качестве не подлежащих обсуждению.
Under the PFIPs instruments, final negotiations may concern any contractual terms, except those, if any, that were stated as non-negotiable in the final request for proposals.
С учетом второго предложения законодательной рекомендации 26 и обсуждения, проведенного в пункте 69 главы III Руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов, в пункте (с) требуется, чтобы в запросе предложений содержалось указание тех условий договора, которые были определены организацией-заказчиком в качестве не подлежащих обсуждению.
In line with the second sentence of legislative recommendation 26 and the discussion in chapter III, paragraph 69, of the UNCITRAL Legislative Guide, subparagraph (c) requires the request for proposals to contain an indication of which contractual terms are deemed non-negotiable by the contracting authority.
Теперь террор окажется первоочередной темой в длинном списке насущных вопросов, подлежащих обсуждению.
Terror will now vault to the top of the long list of pressing issues that will be discussed.
Сама партия "купается" в деньгах профсоюзов, не подлежащих налогообложению в результате явного кронизма.
The party itself is awash in trade union money, which is exempt from taxation as a result of sheer cronyism.
В прошлом, после начала переговоров ко всех предполагаемым кандидатам относились примерно одинаково, пока представители Союза проходили по списку вопросов (называемых на брюссельском жаргоне "главами"), подлежащих обсуждению с каждым из кандидатов.
Previously, once negotiations opened, all prospective entrants were kept more or less on the same track as the Union went through a set list of areas (referred to as “chapters” in the Brussels patois) to be negotiated with each candidate.
Создание группы разноски ГК для покупок в ЕС, не подлежащих налогообложению
Create a ledger posting group for EU purchases that are not subject to sales tax
Швейцария была включена в список Сторон, подлежащих обсуждению, в связи с рекомендацией 34/40, в которой Комитетом было решено отложить рассмотрение вопроса о соблюдении этой Стороной предусмотренных Протоколом мер регулирования тетрахлорметана и метилхлороформа в 2004 году до своего тридцать пятого совещания, ввиду того, что Швейцария не имела достаточно времени, чтобы проанализировать доклады о данных, подготовленные секретариатом на основе представленных ею данных за 2004 год.
Switzerland had been listed for consideration because of recommendation 34/40, which had recorded the agreement of the Committee to defer, until its thirty-fifth meeting, consideration of Switzerland's compliance with the Protocol's control measures for carbon tetrachloride and methyl chloroform in 2004, in the light of the limited time that Switzerland had had to review the data reports generated by the Secretariat from its 2004 data submission.
Он также согласился с тем, что могут быть нарушения не подлежащих умалению обязательств, которые не вызывают основных вопросов, связанных с озабоченностью международного сообщества в целом в плане принятия коллективных ответных мер.
He also agreed that there could be breaches of non-derogable obligations which did not raise fundamental questions of concern to the international community as a whole in terms of collective response.
Поэтому государства-члены могли бы решить, какой из подлежащих обсуждению вопросов — в основном из пяти ключевых вопросов: категории членства, вопрос о праве вето, вопрос о региональном представительстве, численность расширенного состава Совета и методы работы Совета Безопасности и отношения между Советом и Генеральной Ассамблеей — можно было бы полностью или частично решить в течение краткосрочного периода и какие можно было отложить до проведения обязательного обзора.
Thus, Member States may wish to address which of the negotiables, basically the five key issues: categories of membership, the question of the veto, the question of regional representation, the size of an enlarged Council, and the working methods of the Security Council and the relationship between the Council and the General Assembly, may be fully or partially resolved in a short timespan or may have to be postponed for the mandatory review.
Неизрасходованная сумма частично пошла на покрытие дополнительных потребностей по статье приобретения оборудования в связи со срочной необходимостью замены не подлежащих ремонту переключателей СИСКО, поврежденных в результате прямого попадания молний.
The unspent amount was offset in part by additional requirements for the acquisition of equipment, resulting from the urgent requirement to replace CISCO switches, which were damaged beyond repair due to direct lightning strikes.
Комитет приветствует представление в установленные сроки государством-участником его восемнадцатого и девятнадцатого периодических докладов, а также открытый диалог, проведенный с делегацией, и письменные ответы на перечень вопросов, подлежащих обсуждению.
The Committee welcomes the State party's submission of its eighteenth and nineteenth periodic reports within the required time, the openness of the dialogue with the delegation and the written replies to the list of issues.
Эти механизмы охватывают, например, такие средства физической защиты, как ограда, камеры видеонаблюдения и турникеты, наличие охранников и сотрудников «Полиции для охраны гражданских ядерных объектов» (ПОГЯО), защита не подлежащих распространению данных и технологий и надежность отдельных лиц, имеющих к ним доступ.
The arrangements cover, for example, physical protection features such as fencing, CCTV and turnstile access, the roles of security guards and officers of the Civil Nuclear Constabulary (CNC), the protection of proliferation-sensitive data and technologies and the trustworthiness (reliability) of the individuals with access to them.
Возможность того, чтобы в Статуте содержались общие принципы уголовного права, была признана еще в 1995 году во время работы Специального комитета по учреждению Международного уголовного суда, когда он разработал критерии вопросов, подлежащих обсуждению, включая недопустимость ссылки на должностное положение.
The possibility of the Statute containing general principles of criminal law was acknowledged as early as 1995 in the work of the Ad Hoc Committee on the Establishment of an International Criminal Court when it developed guidelines of items to be discussed, including the irrelevance of official position.
напоминая о том, что к секретариату Многостороннего фонда была обращена просьба набрать консультантов для сбора и подготовки данных по этой теме с целью их распространения среди участников совещания экспертов и для разработки стандартного формата представления данных о нежелательных для использования, рекуперируемых, регенерируемых, не подлежащих вторичному использованию и еще не используемых запасах озоноразрушающих веществ,
Recalling that the Multilateral Fund secretariat was requested to recruit consultants to collect and prepare data on this subject for dissemination to participants in the meeting of experts and to develop a standard format for reporting data on unwanted, recoverable, reclaimable, non-reusable and virgin stockpiled ozone-depleting substances,
Германия и Франция предлагают провести такие переговоры в два этапа: на первом этапе специализированная рабочая группа определит круг вопросов, подлежащих обсуждению на переговорах, исходя из того понимания, что на втором этапе переговоры по проекту конвенции не начнутся до тех пор, пока этот круг вопросов не будет одобрен Генеральной Ассамблеей.
France and Germany suggested that the negotiations should proceed in two phases: first, the specialized working group should establish the terms of reference of the negotiations, on the understanding that the second phase, negotiations on the draft convention, would not begin until such time as the terms of reference had been approved by the General Assembly.
Вопросы, имеющие определяющее значение для окончательных результатов АЗВ, связаны с выгодами для потребителя: принятие " рыночных " или поведенческих качеств по сравнению с социальной значимостью ключевых параметров (экономия времени на поездку, аварийность); согласование этих ключевых параметров в разных контекстах; введение не подлежащих количественному подсчету показателей (комфортабельность, надежность …).
The issues which are most critical for the final results of the CBA are those related to user benefits: The adoption of " market " or behavioural values vs. social values for the key parameters (travel time savings, accidents); the harmonization of these key parameters in different contexts; the introduction of non-quantifiable variables (comfort, reliability,).
В своем письме от 6 декабря 2007 года Председатель Генеральной Ассамблеи предложил государствам-членам сосредоточить внимание в своих выступлениях на выявлении конкретных подлежащих обсуждению элементов, которые могли бы составить основу для межправительственных переговоров, памятуя, в частности, о докладе Рабочей группы открытого состава Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии и о позициях и предложениях государств-членов.
In his letter dated 6 December 2007, the President of the General Assembly invited Member States to focus their interventions on identifying concrete elements of negotiables that could form the basis for intergovernmental negotiations, having in mind, in particular, the report of the Open-ended Working Group to the Assembly at its sixty-first session and the positions and proposals of Member States.
подтверждая свое безоговорочное осуждение всех актов, методов и практики терроризма во всех его формах и проявлениях, где бы и кем бы они ни совершались, независимо от их мотивации, в качестве преступных и не подлежащих оправданию и вновь заявляя о своей приверженности укреплению международного сотрудничества в деле предотвращения терроризма и борьбы с ним,
“Reaffirming its unequivocal condemnation of all acts, methods and practices of terrorism in all its forms and manifestations, wherever and by whomsoever committed, regardless of their motivation, as criminal and unjustifiable, and renewing its commitment to strengthen international cooperation to prevent and combat terrorism,
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité