Beispiele für die Verwendung von "не смотря на" im Russischen

<>
Не смотря на все недостатки, его все любят. Despite all his faults, everybody likes him.
Девочка пошла в школу, не смотря на болезнь. The girl went to school in spite of her illness.
И не смотря на мою великолепную ажурную вышивку, старайся не перенапрягаться. And my finest Broderie Anglaise notwithstanding, don't exert yourself overmuch.
Не смотря на сложность, застройка Ground Zero продвигается. And Ground Zero, despite all its difficulties, it's moving forward.
Не смотря на дождь, игра не была отменена. In spite of the rain, the game was not cancelled.
Не смотря на условия, команда склонила лодку на самый край. Despite the conditions, the sailors were pushing the boat to the ragged edge.
Не смотря на тот факт, что он, правда, был. In spite of the fact that he really was a.
Не смотря на крах коммунистической идеологии, Китай мало изменился в этом отношении. Despite communism's ideological bankruptcy, China has not changed in this regard.
Не смотря на все фиаско, нам следует устраивать девичники почаще. In spite of all the fiascoes, we should do girls' night more often.
Слушайте, усваивайте и не смотря на волнение, очень важно обратить внимание на детали. Listen carefully, and despite your excitement, it's very important to notice the details.
Но не смотря на всё это, ты всегда будешь моим мальчиком. But in spite of it all, you'll always be my boy.
Присяжные всегда читают и смотрят новости о суде, не смотря на запрет судьи. Jury always reads and watches news stories about the trial, despite orders by the judge to the contrary.
Но не смотря на все это великолепие, начало было очень трудным, полным разочарований. In spite of all this splendor, the beginning was extremely frustrating.
Но не смотря на такой холод, могут быть дожди которые проливаются на поверхность Титана. But despite that cold, you could have rain falling down on the surface of Titan.
Не смотря на официальные декларации о противном, расширение ЕС не рассматривается как главный приоритет. In spite of official declarations to the contrary, EU enlargement is not considered a real priority.
Но, не смотря на такое удивительно продолжительное существование вида, сейчас он относится к исчезающим видам. But despite this amazing longevity, they're now considered critically endangered.
Не смотря на сборы за депонирование, большая часть этого мусора, направлявшегося к морю - пластиковые бутылки. In spite of deposit fees, much of this trash leading out to the sea will be plastic beverage bottles.
Таким образом, не смотря на высокие показатели экономического роста, Китайские лидеры не могут почивать на лаврах. Thus, despite high economic growth rates, China’s leaders cannot rest easy.
Не смотря на то, что все эти мерзавцы раскошелились на 50 долларов за дамскую комнату. In spite of the fact most of these rats fork up $50 for the powder room like little dolls.
Не смотря на эти выгоды, некоторые возражают, что расширение НАТО в Прибалтику проведет новые границы, разделяющие Европу. Despite these benefits, some claim that NATO enlargement into the Baltic would draw new lines of division in Europe.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.