Beispiele für die Verwendung von "не спешить" im Russischen
Слушай, тебе надо донести до них как можно яснее, что им нужно не спешить и продавать только мне.
Listen, listen, you got to make it clear in every way they need to hold off and sell only to me.
Эймос, я прошу вас не спешить с предложением руки и сердца, поскольку есть вещи, которые нужно обсудить.
Amos, I implore you not to hurry into a marriage proposal when there are things that need to be discussed.
Но она решила не спешить, и теперь мне придется заменить газету на сегодняшнюю.
But she decided to take her sweet time, So now I have to switch it with today's paper.
Цитирую: «год только начался, а то есть спешить некуда.
Specifically I said that "The year just started and we have it all ahead of us still.
EUR / USD торгуется практически без изменений после заявления Йеллен о том, что ФРС не будет спешить с повышением ставки и что они будут рассматривать такой шаг на каждой встрече после того, как они изменят руководство.
EUR/USD traded virtually unchanged after Fed Chair Yellen suggested that the Fed will not rush into hiking rates and that they will consider such a move on a “meeting-by-meeting” basis after they change the guidance.
Вчера, пожалуй, была последняя возможность этого года выгодно продать EURUSD, потому что теперь нам известно, что несколько недель Европейский центральный банк будет бездействовать, более того, он не собирается спешить с реализацией QE.
Yesterday was possibly the last opportunity of the year for a decent sell-off in the EURUSD because now the European Central Bank has indicated it is on hold for some weeks and will not be introducing QE in a hurry.
Но в любом случае с открытием (или закрытием) позиции не нужно спешить до тех пор, пока цены не подтвердят сигнал индикатора.
In either case, only trade after prices confirm the signal generated by the indicator (for example, if prices peak and turn down, wait for prices to begin to fall before selling).
Многие также не будут спешить признать, что в вопросе о наиболее шокирующих видах насилия - геноциде, этнических чистках и других случаях массовой жестокости - не так давно были достигнуты впечатляющие успехи.
Many will be similarly slow to accept that when it comes to the most conscience-shocking classes of violence - genocide, ethnic cleansing, and other mass atrocities - dramatic progress has been made recently.
Кроме того, в то время как иранские провокации, которые ясно отражают намеренье режима разработать ядерное оружие, могут подтолкнуть США к военным действиям, далеко не факт, что европейцы или еще кто-нибудь будут спешить присоединиться к новой, ведомой США, "добровольной коалиции".
Moreover, while Iranian provocations that clearly reveal the regime's intentions to develop a nuclear-weapons capability might help build support for American military action, it is far from certain that Europeans, or others, would rush to join another US-led "coalition of the willing."
Адвокаты status quo говорят, что кризиса нет, а значит и не зачем спешить.
Advocates of the status quo note that there is no crisis, so why rush?
Они не должны спешить с назначением судей в суд, который, по большей части, все еще находится в стадии разработки.
They should not rush into nominating judges for a court that is still largely on the drawing board.
Однако прежде чем спешить вводить тарифы, важно помнить, что политика ограничения и торговли квотами на выбросы не будет единственным правительственным источником различий в конкурентоспособности.
But before rushing to impose tariffs, it is important to remember that cap-and-trade policies would not be the only government source of differences in competitiveness.
В каждой отрасли и регионе компании будут спешить внедрить новые китайские методы для того, чтобы победить своих непосредственных конкурентов - подобно тому, как основы американского менеджмента были взяты на вооружение компаниями во всем мире, включая Китай.
In each industry and region, companies will race to internalize China's new methods in order to beat their local and immediate competitors-just as US management methods have been internalized by companies around the world, including within China.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung