Exemples d'utilisation de "не удовлетворяющая" en russe
Любая мера, не удовлетворяющая этому основному требованию, будет приводить лишь к расширению водораздела.
Any measure that fall short of this basic requirement will only widen the divide.
«Нерыночная котировка» — ошибочная котировка, удовлетворяющая каждому из следующих условий:
"Spike" shall mean an error quote with each of the following characteristics:
Открытие новых источников капитала поможет создать рабочие места, стимулировать региональную интеграцию, гарантировать, что у Африки будет инфраструктура, удовлетворяющая нужды будущих поколений.
Unlocking new pools of capital will help create jobs, encourage regional integration, and ensure that Africa has the facilities to accommodate the needs of future generations.
В конце добавить следующий текст: " Если была проведена внеплановая проверка, удовлетворяющая требованиям пункта 6.8.2.4.2, то эта внеплановая проверка может рассматриваться в качестве периодической проверки.
Add at the end " If an exceptional check fulfilling the requirements of 6.8.2.4.2 has been performed, then the exceptional check may be considered to be a periodic inspection.
Если была проведена внеплановая проверка, удовлетворяющая требованиям пункта 6.8.2.4.3, то эта внеплановая проверка может рассматриваться в качестве промежуточной проверки ".
If an exceptional check fulfilling the requirements of 6.8.2.4.3 has been performed then the exceptional check may be considered to be an intermediate inspection.
Однако превалирующая точка зрения заключалась в том, что в устном соглашении о проведении арбитражного разбирательства ссылка на условия арбитражного разбирательства или любой стандартный арбитражный регламент должна рассматриваться как удовлетворяющая требованию в отношении письменной формы, поскольку она достаточно конкретным образом показывает, как следует проводить арбитражное разбирательство.
The prevailing view, however, was that, in an oral agreement to arbitrate, a reference to arbitration terms and conditions or to a standard set of arbitration rules should be taken as satisfying the written form requirement because it expressed in a sufficiently specific way how the arbitration was to be conducted.
В заключение мы хотели бы вновь заявить о том, что поддерживаем все усилия по укреплению деятельности Совета Безопасности и надеемся, что будет достигнута на основе консенсуса договоренность, удовлетворяющая все стороны, — договоренность, гарантирующая беспрепятственное осуществление Советом своих функций в соответствии с Уставом.
Finally, we reiterate our support of all efforts to strengthen the performance of the Security Council, and hope that a consensual agreement, satisfactory to all sides, will be reached — an agreement that guarantees that the Council will carry out its functions as provided by the Charter with no obstacles.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité