Beispiele für die Verwendung von "небезопасной" im Russischen
Если вы отключили обновления, контент может быть заблокирован, если используемая версия Flash будет небезопасной.
If you turned off updates, content might be blocked if the version of Flash isn't safe.
Мы рекомендуем приобрести антивирусную программу, которая поможет защитить ваши хранящиеся на сайтах данные в небезопасной среде Интернета.
We recommend investing in antivirus software, which helps protect your online information in an unsecure Internet environment.
На каучуковой плантации " Кавалла " доступ к чистой и безопасной питьевой воде имеют лишь 10 % ее населения; вода из существующих скважин является небезопасной для питья.
On the Cavalla rubber plantation, clean and safe drinking water is only available to about 10 per cent of the population; existing wells are not safe for drinking.
И все же, несмотря на неоднократное проведение дней иммунизации на национальном и субнациональном уровнях, в стране продолжалась эндемия полиомиелита вследствие сохранения небезопасной обстановки и ограниченного доступа к некоторым районам.
Yet, in spite of repeated rounds of national and subnational polio immunization days, polio remained endemic in the country because of insecurity and limited access to some communities.
Когда тогдашний заместитель министра финансов США Лоуренс Саммерс попытался внести изменения в десятилетний отчет банка о бедности, – ослабить озабоченность по поводу небезопасной ситуации и полномочий, а внимание сосредоточить в основном на прибыли, – банк одержал верх.
When then US Deputy Secretary of the Treasury Lawrence Summers tried to change the Bank’s Decennial report on poverty – to downgrade concerns about insecurity and empowerment and to focus more narrowly on income – the Bank prevailed.
признавая, что ситуация в Сьерра-Леоне остается небезопасной, и признавая необходимость дальнейшего укрепления потенциала сьерра-леонской полиции и вооруженных сил и мобилизации их ресурсов для того, чтобы они были в состоянии самостоятельно поддерживать безопасность и стабильность,
Recognizing that the security situation in Sierra Leone remains fragile, and recognizing the need to strengthen further the capacity, and to mobilize the resources, of the Sierra Leone Police and armed forces to enable them to maintain security and stability independently,
Кроме того, следует различать объекты защиты, которые были образованы в 1993 году и в которых население предпочло остаться до настоящего времени, и объекты, созданные после сентября 1999 года вследствие обострения небезопасной обстановки в сельских районах Бужумбуры и в самой столице.
Moreover, a distinction should be made between the protected sites dating from 1993, in which the population has preferred to remain up to now, and the sites established since September 1999 following the renewed outbreak of insecurity in rural Bujumbura and the capital.
Получение подробной информации и данных о положении в области прав человека в Сомали, в частности в южных районах центральной части страны, по-прежнему является сложной задачей вследствие небезопасной обстановки и относительного отсутствия у независимых сторон возможностей для систематического сбора информации на местах.
Detailed information and data about the human rights situation in Somalia, in particular in south-central Somalia, remains difficult to obtain owing to insecurity and the relative weakness of independent actors conducting systematic information collection activities on the ground.
Помимо наличия проблем, препятствующих систематическому отслеживанию серьезных нарушений в отношении детей вследствие небезопасной обстановки и ограничения доступа и представлению о них отчетности, в течение практически 20 лет не осуществляется достоверной регистрации рождений для проверки возраста потерпевших в качестве основы для получения доступа к услугам.
In addition to the challenges of systematic monitoring and reporting of grave violations against children because of poor security and access limitations, there have been no reliable birth records in nearly 20 years to verify the age of victims as a basis for access to services.
Как представляется, эти консультации свидетельствуют о том, что если Уганда и Судан первоначально заявили о своей готовности предоставить первые два батальона для ИГАСОМ, то недавно Судан заявил, что он выступает против ввода иностранных войск в Сомали, а Уганда заявила о своем нежелании развертывать свои войска в Сомали в связи с небезопасной обстановкой.
From those consultations, it appears that, while Uganda and the Sudan had initially indicated their willingness to provide the first two battalions for IGASOM, the Sudan has recently voiced its opposition to the intervention of foreign troops in Somalia, while Uganda has expressed reluctance to deploy its troops in Somalia in the absence of a secure environment.
Запланированное расширение привело к росту потребностей в авиационных средствах для Миссии на 2009 год для содействия усилению авиационной поддержки, необходимой для отделений на местах, с учетом сокращения числа поездок по автомобильным дорогам по причине небезопасной обстановки и необходимости оперативного получения доступа к некоторым пунктам в случае медицинской эвакуации и/или перемещения персонала.
The planned expansion resulted in the need for more air assets for the Mission for 2009 to facilitate increased air support required by the field offices, given the reduction in road missions as a result of the security situation and the need to gain access to certain locations quickly in the event of medical evacuation and/or relocation of staff.
Граница будет открыта лишь для беженцев, спасающихся из-за небезопасной обстановки в восточной части Демократической Республики Конго, и лиц, добровольно возвращающихся в Демократическую Республику Конго из Руанды, и соответствующие мероприятия будут проводиться в тесном сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и МООНДРК и при соблюдении положений международных конвенций.
The border shall be opened only to refugees fleeing the insecurity in the eastern Democratic Republic of the Congo, or voluntarily returning to the Democratic Republic of the Congo from Rwanda, and this in close cooperation with the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), and MONUC, and in respect of international conventions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung