Beispiele für die Verwendung von "неблагоприятном" im Russischen
Übersetzungen:
alle884
adverse493
unfavourable110
unfavorable57
hostile11
disadvantageous10
untoward4
unpropitious2
andere Übersetzungen197
они с самого начала находятся в неблагоприятном положении.
right from the start, they are disadvantaged.
На этом неблагоприятном фоне вскоре начнутся переговоры о будущих отношениях Великобритании с ЕС.
That is the inauspicious background against which talks on the UK’s future relationship with the EU will soon begin.
События минувшего десятилетия, отмеченного самыми худшими из известных природных катастроф, свидетельствуют, скорее, о неблагоприятном ответе.
The evidence of the last decade – which has been marked by some of the worst natural disasters on record – is far from favorable.
Позитивные действия высвечиваются в качестве главного механизма выделения женщин в качестве группы, находящейся в неблагоприятном положении.
Affirmative action was highlighted as the primary mechanism for identifying women as a disadvantaged group.
Многие женщины, особенно пожилые, по-прежнему находятся в неблагоприятном положении в экономике и на рынке труда.
Many women, particularly older women, are still at a disadvantage in the economy and in the labour market.
Таким образом, жители Мексиканского залива по сути субсидируют всех нас, так как живут из-за нас в экологически неблагоприятном районе.
So the people of the Gulf have essentially been subsidizing the rest of us through a less-clean environment.
С 1992 года министерство образования, науки и спорта субсидирует ежедневный школьный завтрак для находящихся в неблагоприятном социальном положении учащихся и студентов.
Since 1992 the Ministry of Education, Science and Sport has been subsidizing one school break-time snack daily for socially disadvantaged pupils, students and trainees.
Акт о службах по вопросам занятости дает возможность принятия специальных мер в отношении приема на работу лиц, оказавшихся в неблагоприятном положении.
The Act on Employment Services gives an opportunity to take special measures with respect to employing disadvantaged job applicants.
осуществлять подготовку учителей для обеспечения того, чтобы дети не оказывались в неблагоприятном положении в результате перехода на новый язык обучения; и
Train teachers to ensure that children are not disadvantaged by the new medium of instruction; and
Власти приняли ряд мер по обеспечению интеграции находящихся в неблагоприятном положении учащихся, особенно учащихся рома, и сокращению числа детей, получающих специальное образование.
The authorities had taken a number of measures to integrate disadvantaged pupils, especially Roma pupils, and reduce the number of children receiving special education.
по возможности, минимально закрытыми, например, они не должны ограничиваться каналами доставки, что на практике исключает лиц и общины, находящиеся в неблагоприятном положении.
As inclusive as possible, e.g., the schemes should not be confined to delivery channels that, in practice, exclude disadvantaged individuals and communities.
Это означает необходимость разработки таких систем питания, которые отвечают потребностям людей, в особенности тех, кто находится в неблагоприятном социальном или экономическом положении.
This means developing food systems that are more responsive to people’s needs, particularly those of the socially excluded and economically marginalized.
Известно, что дискриминация распространена в патриархальных обществах в целом и особенно в периоды экономических кризисов, когда женщины всегда оказываются в наиболее неблагоприятном положении.
Discrimination was known to be common in patriarchal societies in general and particularly at times of economic crisis, women were always the most disadvantaged.
Обычно здесь используется следующий подход: вокруг реактора строится огромный, размером с кафедральный собор защитный короб, чтобы даже в самом неблагоприятном случае радиация оставалась внутри.
The usual approach is to construct a very large, almost cathedral-like, box around the reactor to ensure that even in the worst case a radioactive release is kept inside the plant.
Этот вид услуг сыграл важную и незаменимую роль именно в контексте их оказания в рамках общин рома и других групп, находящихся в неблагоприятном положении.
Within the Roma community and other disadvantaged groups this type of service has played an important, not to say irreplaceable role.
Из-за того, что потенциальные, талантливые конкуренты пребывали в крайне неблагоприятном положении, ни у кого не было мотиваций заниматься инновациями или осуществлять адекватные инвестиции.
With talented potential competitors at such a distinct disadvantage, nobody was motivated to innovate or invest adequately.
Государство гарантирует бесплатное образование на всех уровнях, особенно для инвалидов, находящихся в условиях нищеты, имеющих инвалидность по различным признакам и находящихся в ином неблагоприятном положении.
The State shall guarantee free education at all levels, particularly for persons with disabilities living in situations of poverty, multiple disabilities or other disadvantages.
Следовало бы создать философию сотрудничества и солидарности, предусматривающую позитивную дискриминацию и положительные действия в интересах отдельных людей, народов и наций, которые оказались в неблагоприятном положении;
A philosophy of cooperation and solidarity needs to be developed, comprising positive discrimination and affirmative action on behalf of individuals, peoples and nations that have been disadvantaged;
Правительство Непала серьезно подходит к обязанности, касающейся защиты прав всех членов общества, в особенности лиц, принадлежащих к маргинализированным и находящимся в неблагоприятном положении группам или кастам.
The Government of Nepal is seriously conscious of its responsibility to protect the rights of all members of the society, in particular people belonging to the marginalized and disadvantaged groups or castes.
Женщины, предпочитающие жить одни, вдовы, разведенные или лесбиянки, а также женщины с внебрачными детьми, находятся в неблагоприятном положении, поскольку не имеют таких же прав, как мужчины.
Women who choose to live alone, who are widowed, divorced or lesbians, and women with children outside marriage are at a severe disadvantage, as they do not share the same rights as men.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung