Beispiele für die Verwendung von "небольшому количеству" im Russischen mit Übersetzung "little"

<>
Мы тратим лишь небольшое количество, если вообще, на исследование того, против чего мы боремся. We spend very little, if any, dollars in terms of identifying what we're up against.
Том знает, что небольшое количество пены в велосипедном шлеме Может уменьшить силу воздействия вполовину. And Tom knows that that little bit of foam in a bike helmet can reduce the G-force of impact by half.
Следует отметить, что новорожденная D. magna аккумулировала небольшое количество эндосульфана при воздействии путем всасывания загрязненного фитопланктона. It should be noted that D. magna neonates accumulated little endosulfan when exposed via the ingestion of contaminated phytoplankton.
Условия рынка труда останутся достаточно слабыми, в связи с созданием небольшого количества рабочих мест и распространением среди потребителей «чувства беспокойства». Labor-market conditions remain weak, with little job creation and a spreading sense of malaise among consumers.
В его рамках слишком мало предусмотрено, чтобы сократить глобальные выбросы, и он требует от слишком небольшого количества стран сократить рост своих выбросов. It does too little to cut global emissions, and it requires too few countries to cut their emissions growth.
Еще одним фактором, препятствующим интервенции, является то, что перераспределение власти в результате Арабской весны оставило США с ограниченным влиянием и небольшим количеством информации. Yet another factor militating against intervention is that the distribution of power resulting from the Arab Spring is leaving the US with limited influence and little intelligence.
И мы испытали моменты страха, потому что не знали, что небольшое количество газа, в нашем воздушном шаре могло позволить нам пролететь 45 тысяч километров. And we went through moments of fears because we had no idea how the little amount of gas we had in the balloon could allow us to travel 45,000 kilometers.
Такие организации по-прежнему важны, однако доступность средств связи в эпоху Интернета привела к созданию свободных сетевых организаций с небольшим количеством участников и даже с одним или несколькими членами. Such organizations remain important, but the reduced cost of communication in the Internet era has opened the field to loosely structured network organizations with little headquarters staff and even to individuals.
Действительно, во многих случаях генеральный директор - часто это «суперзвезда», поддерживаемая Уолл Стрит, которая десантировалась, чтобы «встряхнуть» деятельность компании – сегодня и есть компания, несмотря на наличие относительно небольшого количества знаний о своей продукции, клиентах и конкурентах. Indeed, in many cases, the CEO – frequently a Wall Street-endorsed “superstar” parachuted in to “shake things up” – now is the company, despite having little knowledge of its products, customers, and competitors.
Учитывая небольшое количество ожидающихся экономических данных в стране на востоке Европы на этой неделе (единственной стоящей внимания публикацией будут внешнеторговые данные в пятницу), все говорит в пользу дальнейшей консолидации в рамках треугольника на этой неделе. With little economic data on the calendar for the eastern European country this week (Friday’s foreign trade data is the only noteworthy release), more consolidation within the triangle is favored this week.
Ее открытия основаны на приложении традиционных стратегий по составлению генных карт к человеку, используя уникальные исторические условия Исландии: относительно изолированное население, которое произошло от небольшой группы нашедших остров, с небольшим количеством переселенцев и пространными генеалогическими данными. Its findings are based on applying traditional gene mapping strategies to humans, making use of Iceland's unique historical circumstances of having a relatively isolated population, derived from a small founder group, with little immigration and extensive genealogical records.
За это время стало ясно, что, если НПО в целом твердо поддерживают принятие факультативного протокола (при некоторых различиях между ними, связанных главным образом с вопросами процедурного характера), ряд государств, напротив, высказывают оговорки и сомнения или по крайней мере проявляют определенную сдержанность, о чем свидетельствует небольшое количество присланных ими комментариев. Throughout that period it was clear that, while the non-governmental organizations were generally firmly in favour of the adoption of an optional protocol, with occasional differences in views relating basically to how to go about it, a good many States had reservations and doubts, or were at least somewhat reticent, as the dearth of comments from them illustrated.
В целях упрощения некоторых процедур по СВГ для государств, располагающих небольшим количеством ядерного материала или не имеющих такового, в 1971 году МАГАТЭ начало использовать " протокол о малых количествах " (ПМК), который приостанавливал осуществление большинства детальных положений СВГ до тех пор, пока количества ядерного материала в государстве не превысят определенные лимиты или пока у государства не появится ядерный материал на объекте. In order to simplify certain procedures under CSAs for States that have little or no nuclear material, and no nuclear material in a facility, the IAEA began making available in 1971, a “Small Quantities Protocol” (SQP), which held in abeyance the implementation of most of the detailed provisions of CSAs until such time as the quantities of nuclear material in a State exceeded certain limits or the State had nuclear material in a facility.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.