Beispiele für die Verwendung von "неверии" im Russischen
Следует также отказаться от антиобщественных обвинений в неверии и утвердить уважение к добрососедству, диалогу, мнению других людей и интеллектуальному разнообразию.
Anti-social accusations of unbelief must also be rejected and respect for good neighbourliness, dialogue, the opinions of others and intellectual diversity affirmed.
Одна – весьма убедительная – теория, которой придерживаются такие авторы как Алан Корс (Alan Kors) и Майкл Бакли (Michael Buckley), гласит, что неверие как целостная система взглядов возникло в рамках христианского теологического мышления в раннее новое время.
One compelling theory (see writers like Alan Kors and Michael Buckley) is that nonbelief as a coherent worldview developed within Christian theological speculation in early modernity.
И это предоставляло художественному директору возможность определять приостановку неверия.
And that provided the artistic director suddenly the ability to define suspension of disbelief.
Пострадавшие от такого рода сексуальных нападений познали чувство стыда, изумления и неверия.
Those who suffer from these types of assaults know the prison of shame, bewilderment and disbelief.
Мы собрались здесь, в этом большом зале, под одним куполом, представляя народы мира: людей обоих полов, всех рас, почти из 200 государств; представляя народы всех вероисповеданий и оттенков неверия, говорящих на сотнях языков и диалектов.
Here we are, in this great Hall, and under one dome, as representatives of the peoples of the world: men and women of all races from almost 200 nations, representing peoples of all beliefs and shades of unbelief, speaking hundreds of languages and dialects.
Моя страничка в Твиттере этим утром была переполнена скептицизмом, граничащим с полным и абсолютным неверием.
My Twitter feed this morning was wall-to-wall skepticism that bordered on complete and total disbelief.
Оставьте неверие в стороне на минутку, и давайте подумаем, что случится, если мы сможем это сделать.
Now, just suspend disbelief for a moment, and let's think of what could happen if we could do that.
В моих произведениях я пытаюсь передать подобие истины, чтобы тени воображения добровольно приостановили неверие и на мгновение наделили силой поэтическую веру.
I try to convey a semblance of truth in my writing to produce for these shadows of the imagination a willing suspension of disbelief that, for a moment, constitutes poetic faith.
Как и большинство республиканцев, они озабочены состоянием экономики, но у них есть отличительные черты: неверие в легитимность Обамы, недовольство иммиграцией, обида за мнимый национальный упадок Америки.
They report anxieties about the economy – as most Republicans do – but what sets them apart is disbelief in Obama’s legitimacy, anger about immigration, and resentment over America’s supposed national decline.
и кроме этого бросить вызов идее приостановки неверия, как, например, в последнем акте "Макбет": если он или она хочет, чтобы вы связали наблюдаемую притчу с Далласом, с реальной жизнью, они могут это сделать.
But also to challenge the notion of suspension of disbelief such that in the last act of Macbeth, if he or she wants you to associate the parable that you're seeing with Dallas, with your real life, he or she can do so.
Дискуссии между представителями шиитов, ваххаби-исмаили и других сект, принимающих участие в «Национальном диалоге» были недавно показаны по телевидению, но это был не больше чем театр реформ, и население Саудовской Аравии больше не желает скрывать свое неверие.
Talks among representatives of Shia, Wahhabi-Ismaili, and other sects within the National Dialogue were recently televised, but this was pure theater of reform, nothing more, and the Saudi population is no longer willing to suspend its disbelief.
Чаще всего о своем неверии заявляют отрицатели и скептики, глубоко уверенные в своих взглядах на изменение климата.
In fact, deniers and skeptics who felt more confident in their climate-change knowledge were the strongest disbelievers.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung