Beispiele für die Verwendung von "неверными" im Russischen
Ролики с неверными метаданными могут быть удалены.
Misleading or unrelated hashtags may result in the removal of your video.
Если вламываться одновременно, оба выбора окажутся неверными.
If you time it right, both answers will be wrong.
И, тем не менее, мальтузианские прогнозы оказались неверными.
Yet the Malthusian predictions were wrong.
Лично я нахожу эти представления неверными, более того, огорчительными.
I find such a perception, however inaccurate, to be most distressing.
Если проверить его сразу же после создания, результаты могут быть неверными.
If you test immediately after you create the rule, you may get inconsistent behavior.
Мы станем конюхами, и будем делить ложе с неверными жёнами фермеров.
And we're stable boys, and we bed the fickle wives of farmers.
Опубликованные «греческие буквы» (дельта, гамма, и т.д.) почти всегда являются неверными.
◦The posted greeks (delta, gamma, etc.,) are almost always wrong. See more here.
Политики периодически обязаны проводить оценку принятых решений, отказываясь от тех, которые оказались неверными.
Policymakers must periodically reassess their efforts and promptly abandon failures.
Ничто из вышесказанного не означает, что прогнозы роста ВВП в 2017 году окажутся неверными.
None of this is to say that the 2017 projections for GDP growth will be proved wrong.
Потому что это бросается в глаза, и это может броситься в глаза своими неверными доводами.
'Cause that's an eye-catcher, and it may be an eye-catcher for all the wrong reasons.
Правительство Южного Судана страдает от серьёзной нехватки финансов, вызванной неверными расчётами в отношении нефтяных доходов.
The Government of Southern Sudan suffers from serious financial constraints, owing to unrealistic assumptions about its oil revenues.
Однако аналогии не всегда ошибочны, и те, которые были неверными в прошлом, могут оправдаться сегодня.
But analogies are not always wrong, and those that were wrong in the past could prove correct today.
С другой стороны, есть инвесторы, которые выбирают акции, руководствуясь неверными соображениями, и умудряются подбирать все «лимоны»*.
Similarly, some investors consistently select stocks for the wrong reasons and manage to pick lemons.
Кроме того, что убеждения бывают основанными на интуитивных догадках или очевидных фактах, они также могут быть неверными и опасными.
But, while some ideas are intuitive or obvious, they can also be wrong and dangerous.
А доводы в пользу того, что японцы или другие азиаты, с культурной точки зрения, не склонны к политической борьбе, являются исторически неверными.
And the argument that Japanese, or other Asians, are culturally averse to political competition is not historically true.
Представители некоторых движений считали местных китайцев аутсайдерами или изначально неверными за то, что, как им казалось, китайцам пошли на пользу годы имперского правления.
Some movements saw the local Chinese as outsiders or as intrinsically disloyal for seeming to have benefited disproportionately during the years of imperial rule.
Если данные окажутся неверными, платеж может быть перечислен на чужой аккаунт AdWords и мы не сможем его отозвать или перевести на правильный счет.
If you include the wrong Google Bank Account Details, your payment may go to someone else's AdWords account. We won't be able to reverse or transfer the payment to the correct account.
Появление агрессивных мусульманских «групп бдительности», призывающих к джихаду и мобилизующих своих последователей для войны с неверными - одно из самых заметных новых явлений в индонезийском исламе.
The emergence of violent Muslim vigilante groups employing jihadist rhetoric and mobilizing followers for jihad is one of the most conspicuous new phenomena in Indonesian Islam.
Эти расчеты оказались неверными: члены социалистической партии и избиратели понимают, что альтернативы Европе не существует, и поэтому приняли договор как шаг вперед, несмотря на его недостатки.
This reasoning proved wrong: the Socialists’ members and voters know that there is no alternative to Europe and accepted the Treaty as a means of going further, despite its imperfections.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung