Beispiele für die Verwendung von "невидимым" im Russischen

<>
"Я чувствую себя невидимым для вас." "I feel invisible to you."
И действительно, Мао называл тайный сыск "невидимым магическим оружием". Mao, indeed, called domestic spying "an invisible magic weapon."
Под "невидимым" подразумевается то, что не поглощает электромагнитное излучение. By invisible, I mean it doesn't absorb in the electromagnetic spectrum.
В результате текст ошибки в таких ячейках становится невидимым. This makes the error text in these cells virtually invisible.
Я делаюсь невидимым, я прохожу мимо охраны и беру деньги. I turn invisible, I walk up to the security van and I take the money.
Итак, все, что имеет значение, все, что важно, является невидимым. So everything that matters, that's important, is invisible.
Друга, который не был бы невидимым, домашним животным или резиновой фигуркой. A friend that wasn't invisible, a pet or rubber figurine.
Рекруты кажется думают, что ихние комнаты находятся за невидимым силовым полем. Recruits seem to think their rooms hide behind an invisible force field.
Бьюсь об заклад, он хотел бы стать невидимым, как вы думаете? I bet he thought he wished he was invisible, don't you?
Слева же вы видите обработанное видео, где видеокамера сделала его невидимым. And on the left side, you'll see the processed video where the camera has made him invisible.
один человек был постоянно невидимым, где бы он не находился в комнате. one person was constantly invisible wherever they moved in the room.
Так или иначе, больше всего невидимым для нас является то, чего мы не знаем. Anyway, so the biggest thing that's invisible to us is what we don't know.
Женское население, в свою очередь, тоже оставалось невидимым в политической жизни страны - и в процессе воссоздания мира. Women, too, had been almost invisible in political life - and, indeed, in the peace process.
И ни один фокусник не скажет вам, что пока свет снаружи ярче, чем внутри, можете считать себя невидимым. And just like any magician won't tell you, as long as the light outside the space remains brighter than the inside, you'll be as good as invisible.
Соединитель отправки станет невидимым для серверов Exchange в других сайтах Active Directory и не будет использоваться ими при выборе маршрута. The Send connector is invisible to Exchange servers in other Active Directory sites, and isn't used in their routing decisions.
Как дальний свет автомобиля, абстракции могут быть очень яркими, но одновременно они делают невидимым то, что находится за пределами освещённого участка. Like a car’s high beams, abstractions can be very illuminating; but they can also render invisible what lies outside their light.
В течение последнего месяца-двух девятого класса физика посвящена атомам – элементам, невидимым невооружённым глазом, поэтому их размеры объясняются с помощью действенных косвенных сравнений. The last month or more of ninth-grade physics introduces atoms, invisible to the naked eye but with strong indirect support.
В самом упрощенном виде социальный капитал можно сравнить с экономически невидимым материалом, связывающим общество в единое целое и облегчающим его функционирование, тем самым улучшая динамику его социально-экономического развития. In the simplest formulation, social capital is like an economically invisible material that keeps societies internally together and smoothes its action, thus improving its economic and social performance.
Главной особенностью состояния платежного баланса является значительный дефицит торгового баланса, который в течение ряда лет более чем компенсировался поступлениями по " невидимым " статьям: туризму, международным перевозкам, оффшорным операциям и другим услугам. The main characteristic of the balance of payments position is a wide deficit in the trade balance, which in several years was more than offset by invisible earnings from tourism, international transportation, offshore activities and other services.
Основной особенностью состояния платежного баланса является значительный дефицит торгового баланса, который в течение ряда лет более чем компенсировался поступлениями по " невидимым " статьям: туризму, международным перевозкам, офшорным операциям и другим услугам. The main characteristic of the balance of payments position is a large deficit in the trade balance which, during several years, was more than offset by invisible earnings from tourism, international transportation, offshore activities and other services.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.