Beispiele für die Verwendung von "невозможности" im Russischen
Сегодняшняя напряженность происходит из-за полной невозможности восстановления глобального равновесия.
Today’s tensions are rooted in paralysis on global rebalancing.
Ваше величество, вчера вечером вы говорили о невозможности посланий из потустороннего мира.
Your Majesty, you said last night about receiving no message from the great beyond.
Решена проблема, которая состояла в невозможности перезапустить видео после завершения его проигрывания.
Fixed being unable to restart a video after it ends
После смены плана Office 365 я получаю сообщения о невозможности использовать Office
I recently switched Office 365 plans and now get messages I can't use Office
И происходит это потому, что мы преодолели убеждение о невозможности определенных реформ.
And that is because we have overcome the notion that certain reforms could never be carried out.
Теперь сообщение о невозможности пересчета амортизации не появится, и можно будет выполнить реверсирование.
You will not be warned about depreciation recalculations, and you can continue with the reversal.
Вы недавно сменили планы Office 365 и теперь получаете сообщения о невозможности использовать Office
You recently switched Office 365 plans and now get messages you can't use Office
Настройки для режима мгновенного доступа могут привести к невозможности прочитать диски на небольшом числе консолей.
The settings for Instant-On power mode can render a small number of consoles unable to read discs.
В ноябрьском опросе, опубликованном в Le Monde, многие жертвы сообщили о невозможности вернуться на работу.
In a November survey published in Le Monde, many victims reported an inability to return to work.
Он в группе риска по ДЦП, слепоте, глухоте, невозможности самостоятельно ходить и есть, умственным отклонениям.
He's at risk for cerebral palsy, blindness, deafness, inability to walk or feed himself, cognitive disabilities.
В Парижской конвенции 1960 года устанавливается презумпция солидарной ответственности в случае невозможности ее разумного разделения.
The 1960 Paris Convention establishes a presumption of joint and several liability where separability cannot reasonably be established.
В марте 2001 года собрание титульных старейшин (исимо) пришло к выводу о невозможности продления властных полномочий.
In March 2001 a meeting of titled elders (Isimo) concluded that there could be no extension of the term.
Сервер может быть занесен в список блокируемых доменов, что приведет к невозможности отправлять почту доверенным удаленным серверам.
Your server may be block-listed and be prevented from sending mail to legitimate remote servers.
Однако они носят ограниченный характер из-за неизвестных неопределенностей во вводимых данных и невозможности обнаружения систематических ошибок.
However, these were limited by unknown uncertainties in input data and the inability to detect systematic errors.
В случае же невозможности проследить судьбу иностранных кредитов, придется сделать логический вывод, что деньги осели в частных карманах.
If the fate of borrowed money cannot be traced, then they must infer that it was diverted into private pockets.
24.1.3 любой невозможности с нашей стороны выполнить данные обязательства по причине, не зависящей от нас; или
any failure by us to perform any of our obligations under these Terms as a result of a cause beyond our control; or
Во-первых, народное и парламентское большинство Ливана должно заявить о невозможности разрешения каких-либо проблем без избрания президента.
First, the popular and parliamentary majority in Lebanon must declare that no solution is possible without the election of a new president.
Однако заявители, заключившие соглашения об отсрочке платежей, пытались сослаться на положения о невозможности выполнения контракта, чтобы преодолеть эту проблему.
However, the claimants, who had agreed on arrangements for delayed payment, sought to rely on the frustration clause to get over this problem.
Ордер у поставщика ''зависает'' - находится в нестабильном состоянии — pending cancel, что приводит к невозможности его закрытия без вмешательства специалистов.
The order from the provider "hangs" in an unstable state (pending cancel), which makes it impossible to close without intervention by specialists.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung