Beispiele für die Verwendung von "невозможны" im Russischen mit Übersetzung "impossible"

<>
Иногда кажется, что некоторые вещи невозможны. Sometimes you think things are impossible.
Электрические взрыватели невозможны, запалы ненадёжны, но это. Electric charges are impossible, fuses are unreliable, but this.
Такие вещи были бы невозможны без микрофона. And this kind of thing would have been impossible without a microphone.
И они были бы невозможны равным образом без звукозаписи. It would have been impossible without recorded music as well.
Это значит, что полеты со скоростью света пока невозможны. It means that travel at light speed is also impossible.
В таких условиях свободные и справедливые выборы будут невозможны. In such conditions, free and fair elections will be impossible.
"Внутри ЕС войны, как политические так и военные, стали невозможны. "Wars have become impossible within the EU, both politically and militarily.
Без высокоскоростного Интернета и иностранные инвестиции, и местное предпринимательство почти невозможны. Without high-speed Internet, foreign investment and indigenous entrepreneurship are almost impossible.
В 1895 году лорд Кельвин заявил, что, летательные аппараты тяжелее воздуха невозможны. In 1895, Lord Kelvin said that heavier-than-air flight was impossible.
К сожалению, для развивающихся рынков преобразования часто невозможны без помощи со стороны. Unfortunately, for emerging markets, adjustment is often impossible without help from the outside.
Но инвестиции невозможны без приватизации, на которую у действующего режима развилась идеологическая аллергия. But investment is impossible without privatization, to which the regime has an ideological allergy.
Большинство русских, с которыми я говорил, считают, что такие реформы невозможны без либерализации политики. The majority of Russians I spoke with think that such reforms are impossible without political liberalization.
По мнению гарвардского экономиста Дэни Родрика, полный национальный суверенитет, демократия и глобализация одновременно невозможны. According to the Harvard economist Dani Rodrik, it is impossible to have full national sovereignty, democracy, and globalization simultaneously.
В действительности они и не могут это сделать, так как генетические эксперименты на людях невозможны. In fact, they cannot, for genetic experimentation on humans is impossible.
Но такие постоянные финансовые трансферты политически невозможны в еврозоне, где немцы являются немцами, а греки греками. But such permanent fiscal transfers are politically impossible in the eurozone, where Germans are Germans and Greeks are Greeks.
Наконец, пока Китай оказывает политическую, финансовую и военную поддержку правителям Бирмы, какие-либо значительные изменения практически невозможны. Finally, as long as China provides political, financial, and military support for Burma's rulers, it will be all but impossible for any meaningful change to occur.
Фишер, почти дословно повторяя Гельмута Коля, провозгласил: "Внутри ЕС войны, как политические так и военные, стали невозможны. In a remark almost echoing Helmut Kohl, Fischer proclaimed: "Wars have become impossible within the EU, both politically and militarily.
Но те два пациента были невозможны, и не один из них не хотел следовать послеоперационным предписаниям, так что. But those two patients were impossible, and neither one was willing to follow post-op instruction, so.
Но, пока Трамп находится у власти, выступая за двустороннюю взаимность в отношении многосторонности, такие усилия, по всей вероятности, будут невозможны. But, as long as Trump is in power, advocating bilateral reciprocity over multilateralism, such an effort will probably be impossible.
Опыт с КПН говорит не о том, что реформы невозможны, а о том, что их нельзя навязывать в одностороннем порядке. What the experience with the CFE shows is not that reform is impossible, but that it cannot be unilaterally imposed.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.