Beispiele für die Verwendung von "невосприимчивыми" im Russischen

<>
Как мы можем оставаться невосприимчивыми к этому вирусу? So, how can we still stay immune?
У девушки генная мутация, что делает ее невосприимчивой. The girl has a gene mutation that makes her immune.
Это означает, что большие дозы химиотерапии могут в действительности увеличить вероятность того, что опухоль станет невосприимчивой к дальнейшему лечению. This means that high doses of chemotherapy might actually increase the likelihood of a tumor becoming unresponsive to further therapy.
Теперь напротив страна кажется невосприимчивой к глобальной турбулентности рынка – или так думают бразильские чиновники. Today, by contrast, the country seems immune from global market turbulence – or so Brazilian officials believe.
В долгосрочной перспективе маловероятно, что экономические показатели будут невосприимчивы к центробежным политическим и социальным силам. In the long run, it is unlikely that economic performance will be immune to centrifugal political and social forces.
Ливан – это еще одно этническое «сплетение», которое не может оставаться невосприимчивым к событиям в Сирии. Lebanon is yet another ethnic tapestry that cannot be immune to events in Syria.
Однако весьма маловероятно, что рынок облигаций может оказаться настолько старательно невосприимчивым к надвигающейся экономической катастрофе. But it certainly does not seem likely that the bond market would be so studiously immune to a mounting economic catastrophe.
А тараканы, как знает любой, кто пытался избавиться от них, быстро становятся невосприимчивы к ядовитым средствам. And cockroaches, as anyone who's tried to get rid of them knows, have become really immune to the poisons that we're using.
Несмотря на то, что бум внутреннего кредитования может быть угрозой в будущем, банки развивающихся стран, в основном, остались невосприимчивы к последствиям финансового кризиса. While domestic credit booms may be a threat in the future, emerging-market banks have mostly remained immune from the fallout of the financial crisis.
Благодаря скоординированным глобальным усилиям, большинство людей в Латинской Америке и Карибском бассейне теперь невосприимчивы к вирусу, переносимому комарами, и эксперты считают, что распространение будет продолжать замедляться. Thanks to coordinated global efforts, most people in Latin America and the Caribbean are now immune to the mosquito-borne virus, and experts believe transmission will continue to slow.
Ну, для начала, те из нас, кто живёт в демократических государствах, перестанут верить в предположения о том, что та или иная страна невосприимчива к обаянию свободы, верховенства закона и представительного правительства. Well, perhaps for a start, those of us who live in democracies will resist future suggestions that this or that country is immune to the charms of liberty, the rule of law, and representative government.
Из-за неправильного и чрезмерного использования антибиотиков, общие инфекции, такие как пневмония и туберкулез становятся все более устойчивыми к существующим методам лечения; в некоторых случаях, они стали полностью невосприимчивы к лекарствам. Because of the misuse and overuse of antibiotics, common infections such as pneumonia and tuberculosis are becoming increasingly resistant to existing treatments; in some cases, they have become completely immune.
Если мы иммунизируем 960 из них, получится, что мы сделали невосприимчивыми к инфекции 100% населения. If we immunize 960 of them, it's as if we had immunized a hundred [percent] of them.
Если левые в Чили кажутся невосприимчивыми к этой тенденции, это имеет гораздо большее отношение к истории и культуре страны, чем к ее социалистическим партиям. If Chile’s left seems to be somewhat impervious to the trend, this has much more to do with the country’s history and culture than with its socialist parties.
Поскольку теперь корейские избиратели - будучи невосприимчивыми к угрозе, которую представляет собой ядерное вооружение, что может появиться у Северной Кореи, поддерживают политику Ро, направленную на сохранение политического диалога и экономического обмена с Северной Кореей. For now, Korean voters – apparently impervious to the threat that North Korea's nuclear weapons poses – support Roh's policy of maintaining dialogue and economic exchange with the North.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.