Beispiele für die Verwendung von "невыполненным" im Russischen
Не стоит отрицать, что на Бали не был достигнут полный успех, и многое из программы ВТО, принятой в Дохе, остается невыполненным.
There is no denying that Bali was not a complete success, and much of the WTO’s Doha agenda remains unfulfilled.
Сегодня оно является олицетворением невыполненных обещаний нашей демократии.
Now it is an icon of our democracy's unfulfilled promises.
Невыполненные транзакции базы данных очереди сообщений, хранящиеся в памяти, называются сегментами версий.
These outstanding message queue database transactions that are kept in memory are known as version buckets.
Этот вариант может вам подойти, если вы используете агрегацию с несколькими источниками данных для заполнения и не беспокоитесь насчет невыполненных запросов на заполнение.
This may be the right setting if you are using mediation with multiple demand sources and are less concerned about unfilled requests.
Одна из этих причин связана с невыполненными обещаниями относительно безопасности, благосостояния и вертикальной мобильности.
One of them is the unfulfilled need of individuals for security, well-being and upward mobility.
Были назначены ответственные за выполнение всех невыполненных рекомендаций, включая рекомендации, носящие постоянный характер.
Responsibility has been assigned for all outstanding recommendations, including those of an ongoing nature.
Во-вторых, G-8 должна предпринять специфичные шаги, необходимые для соблюдения давнишних, но невыполненных обещаний оказания поддержки бедным странам, чтобы помочь им достигнуть целей по развитию тысячелетия.
Second, the G8 should take the specific steps needed to honor long-standing but unfilled pledges of support to poor countries to help them achieve the Millennium Development Goals.
Тони Блэр прав в обращении к своим коллегам из богатых стран воплотить свои невыполненные обещания.
Tony Blair is right to call on his rich-country colleagues to follow through on their unfulfilled promises.
(3) отменять некоторые или все невыполненные ордера, контракты или другие обязательства, сделанные от лица Клиента.
(3) cancel any or all outstanding Orders or Contracts, or any other commitments made on behalf of Customer.
Фактически, в этом зале мы неоднократно были свидетелями невыполненных соглашений, пустых обещаний и разбитых надежд.
In fact, we have had many experiences in this Hall of unfulfilled agreements, empty promises and broken hopes.
Они приветствовали финансовые и операционные улучшения, а также принятые руководством меры в ответ на рекомендации Комиссии и призвали организацию осуществить все невыполненные рекомендации.
They applauded financial and operational improvements as well as management responsiveness to recommendations of the Board, and urged the organization to implement all outstanding recommendations.
оно можетпродлить прошлое, как невыполненные требования о правосудии подпитывают разочарование, негодование и поддержку экстремистских лидеров и авторитарных решений.
it mayprolong the past, as unfulfilled demands for justice fuel frustration, resentment, and support for extremist leaders and authoritarian solutions.
Относительно других невыполненных аспектов резолюции 1701 (2006) мы надеемся, что Генеральный секретарь предложит в своем следующем докладе какие-нибудь конкретные рекомендации на этот счет.
Concerning other outstanding aspects of resolution 1701 (2006), we hope that the Secretary-General makes some specific recommendations in his next report.
Мы должны прекратить из года в год, от кризиса к кризису, выпрашивать обязательства по приёму мигрантов, которые всё чаще остаются невыполненными.
We must no longer go from year to year, crisis to crisis, begging for pledges (which all too often go unfulfilled).
Когда база данных находится в состоянии грязного или несогласованного отключения, это означает, что некоторые из существующих файлов журналов транзакций содержат невыполненные транзакции, требуемые базой данных.
When the database is in a Dirty Shutdown or is Inconsistent, this means that some of the existing transaction log files contain outstanding transactions that are required by the database.
Когда социальным министерствам не хватает средств, полномочий или квалифицированных сотрудников, основные права на адекватные услуги здравоохранения, образования и предоставление жилья будут оставаться невыполненными.
Where social ministries are under-resourced, disempowered, or lack qualified staff, basic rights to adequate health care, education, and housing will remain unfulfilled.
Комиссия постановила, что письмо с изложением конкретных оставшихся невыполненными потребностей, касающихся персонала, помещений, программного обеспечения и оборудования, будет подготовлено и направлено через Председателя Комиссии Секретариату Организации Объединенных Наций.
The Commission decided that a letter describing the specific outstanding requirements regarding staff, facilities, software and hardware would be prepared and forwarded through the Chairman of the Commission to the Secretariat of the United Nations.
Будущее Договора неясно, поскольку первоначальное соглашение о трех его основных положениях, а именно о разоружении, нераспространении и мирном использовании ядерной энергии остаются невыполненными.
The future of the Treaty was uncertain, as the initial agreement on the three pillars, namely, disarmament, non-proliferation and the peaceful uses of nuclear energy, remained unfulfilled.
Администратор представил обновленную информацию о принятых ПРООН мерах в отношении невыполненных рекомендаций, а также о ходе осуществления последующей деятельности и предполагаемых на дату подготовки настоящего документа сроках ее завершения.
The Administrator has provided an update on the UNDP response to the outstanding recommendations as well as the status of any follow-up action and the target date for completion at the date of preparing the present document.
Все, что требуется от лидеров Большой Восьмерки, это взять на себя обязательства в Евиане по выполнению их предыдущих обещаний, которые в течение многих лет оставались невыполненными.
All that is required is for the G-8 leaders to commit, at Evian, to follow through on their previous promises, which for years have remained unfulfilled.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung