Beispiele für die Verwendung von "негодования" im Russischen mit Übersetzung "resentment"

<>
В двадцать вспыхнуло негодования пламя. At 20 the torch of resentment was lit.
Но масштабы народного негодования в отношении ислама гораздо глубже и шире. But the popular resentment of Islam goes deeper and wider.
Но политика негодования работает лучше всего, когда опирается на реальные страхи. Still, the politics of resentment works best when it can tap into real fears.
жесткое чувство обиды, которое происходит от страха и негодования по поводу современности. a truculent sense of grievance, rooted in fear and resentment of modernity.
Пожалуй, что наиболее важно, они подтвердили наиболее очевидные точки страха и негодования избирателей. Perhaps more important, they have proved more salient targets of voters’ fear and resentment.
Хотя никто не оправдывает террористических актов, многие готовы найти оправдание чувствам негодования и глубокого отчаяния. Though none justify acts of terror, many offer justification for deep resentment and profound despair.
В нашу популистскую эпоху, социальный статус вызывает больше зависти и негодования, чем деньги или слава. Social status arouses more envy and resentment in our populist age than money or fame do.
Возможно, он попадет в заключение за помощь террористам, но это предательство не вызывает очень сильного негодования. Perhaps he will be imprisoned for assisting terrorists, but his betrayal generates little resentment.
Американские угрозы или разговор о другой войне питают огонь негодования и расстройства в Иране, укрепляя наиболее радикальные силы. American threats, or talk of another war, fuel the fires of resentment and frustration in Iran, strengthening the most radical forces.
Несмотря на давно кипящие чувства негодования и лишения, эти "меньшинства" остаются умеренными в своих требованиях о проведении реформ. Despite long simmering feelings of resentment and dispossession, these `minorities' remain moderate in their demands for reform.
Многие в исламском мире сегодня называют годы европейского и американского бездействия в Боснии одной из основных причин своего негодования. Many in the Islamic world today cite years of European and American inaction in Bosnia as one root of their resentment.
Хотя она это скрывает под слоями сарказма, негодования и сварливости, я знаю, что где-то глубоко внутри я нравлюсь Эйприл. Even though she hides it underneath layers of sarcasm, resentment, and grumpiness, I know, deep down somewhere, April likes me.
Но я бы сказал, что опасения Голливуда, причем слишком наивные, представляют собой только верхушку растущего айсберга негодования против сохраняющейся несправедливости глобализации. But I would submit that Hollywood's misgivings, however untutored, represent only the tip of a growing iceberg of resentment against the perceived injustices of globalization.
Проблема национализма, основанного на чувстве обиды и негодования, заключается в том, что при этом осложняется дипломатия, которая основана на взаимных уступках. The problem with nationalism based on resentment is that it impedes diplomacy, which is based on give and take.
Но если он увлечется и позволит себе пренебрежительно говорить о 5000-летней культуре Мудрецов, Запад станет следующим объектом националистического негодования Китая. If it gets carried away and presumes to talk down to the 5,000-year-old culture of the Sages, the West could become the next object of China’s nationalist resentment.
Подпитка страха Израильтян и негодования Палестинцев, не только подрывает шансы на политическое решение; это также усугубляет разочарование Палестинцев и гнев Израильтян. Fueling Israelis’ fear and resentment of Palestinians does not only undermine the chances of a political solution; it also exacerbates Palestinians’ frustration and anger with Israelis.
Мы узнали жесткий путь, который прекратил порождение политическими системами негодования и экстремизма, направленного против интересов Америки, Запада и, в действительности, всего мира. We have learned the hard way that closed political systems breed resentment and extremism aimed against the interests of America, the West, and, indeed, the entire world.
Наоборот, она теперь является причиной негодования народов Европы, чувства, которое спустя 70 лет после окончания Второй мировой войны должно было предположительно исчезнуть. On the contrary, it is now a source of deep resentment among European peoples – resentment that, 70 years after the end of World War II, was supposed to have been eliminated.
Но вместо того, чтобы извлечь выгоду из негодования внутри страны из-за критики со стороны Китая, Накасоне решил не посещать Ясукуни снова. But, instead of capitalizing on domestic resentment over China's criticisms, Nakasone decided not to visit Yasukuni again.
Резкий и вредный догматизм фундаменталистов любого толка имеет общую черту: жесткое чувство обиды, которое происходит от страха и негодования по поводу современности. The strident and damaging dogmatism of fundamentalists of every stripe has a common feature: a truculent sense of grievance, rooted in fear and resentment of modernity.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.